Ты не слышал traducir español
1,762 traducción paralela
Ты не слышал, что она сказала.
No escuchaste lo que dijo.
Если ты не слышал, то и рассказывать смысла нет.
Si no has escuchado al respecto, entonces no hay razón para saberlo ahora.
Ты не слышал обо мне, так как меня никогда не ловили.
No sabes de mí porque nunca me han pillado.
Ты не слышал его голос, когда я сказал ему, что произошло.
No escuchaste su voz cuando se lo dije.
Ты не слышал, как двое разговаривают?
¿ Oíste a dos hombres hablando?
Похоже, ты не слышал о мужике, который здесь живет.
Supongo que no has oído sobre el hombre que vive ahí.
- Ты не слышал? В холодильнике голова.
- No, hay una cabeza en el frigorífico.
Ты не слышал, что она говорит?
¿ No escuchaste nada de lo que ella dijo?
Готов поспорить, ты не слышал этих слов очень долго.
Y apuesto a que nadie te lo había dicho desde hace mucho tiempo.
Но ты не слышал. Из-за музыки.
No escuchaste, por la música.
Ты не слышал, что ли, ничего?
Has oído lo que acabo de decir?
Да ничего ты не слышал, Уолли!
Eso no es verdad.
Какого черта рядом с ним стоит Джо? Ты не слышал?
¿ Qué hace Joe Turner con el director?
Я слышал, ты не против пропустить стаканчик.
Me han dicho que le gusta beber.
Надеюсь, ты этого не слышал.
Espero que no hayas escuchado eso.
Я слышал не ты сегодня на правом фланге.
Marjanovic, dicen que no juegas el lateral derecho.
Я не знаю, что ты слышал обо мне,
Pero confío en que tú puedas cambiar todo eso.
Я не знаю, что ты там слышал, но это не твоя забота.
No sé qué escuchaste, pero no es asunto tuyo.
Ты еще не слышал.
No has oído.
Я слышал всё, что ты мне сказал, Черепаха, и мне это не понравилось.
Escuché cada palabra que dijiste, Turtle, y ninguna de ellas me gusta.
Не знаю, слышал ли ты, что Элби четырех одной гранатой достал.
No sé si has oído, pero Albee se cargó cuatro con una granada.
Ты никогда не слышал об электронной почте?
¿ Nunaca ha oido del e-mail?
Он не обязан быть целью. Эй, Коул, я слышал, ты тут новенький!
No tiene por qué serlo.
Мне не нужен Дисциплинарный отдел за плечами. Ты слышал босса.
NO quiero ver al Departamento de asuntos internos. ¿ no ves como es?
Ты что, не слышал?
¿ No me oíste?
я не знаю, что ты слышал я был занят, пытаясь взломать систему и зашифрованные файлы, когда Хойт отключил коммуникатор.
No sé que has escuchado. Estaba ocupado intentando entrar en el sistema y cargar los archivos cuando Hoyt perdió la comunicación.
Я не знаю, о ком ты говоришь и ни разу не слышал о ней.
No sé de quién hablas. No sabía nada de esto.
Я не слышал, как ты вошёл.
No te escuche entrar.
Ладно, итак... итак ты... до сих пор ни слова не слышал о своих вещах, так?
De acuerdo, así.. así que tú... sigues sin noticias de... tus cosas, ¿ no?
Я слышал, что ты тоже не ездил на похороны к Ханси
He oído que no fuiste al funeral de Hansey, tampoco.
Я не знаю, но я знаю, что ты слышал, о чём мы общались в тот вечер, и я очень надеюсь что ты никому ничего не скажешь.
No lo sé, pero sí sé que oiste lo que decía la otra noche, y de verdad espero no digas nada a nadie.
Только не говори, что ты никогда не слышал о Мад Бол.
Oh amigo, no me digas que nunca has oido del Mud Bowl.
ты когда-нибудь слышал о "не навреди"?
¿ Has escuchado alguna vez eso de "no dañar"?
Нейт, ты все слышал?
Nate, ¿ lo tienes todo?
Ты когда-нибудь слышал о ней?
¿ Has oído hablar de ello?
А Иисус Христос - плотником, но ты же не слышал, чтобы я и это себе приписывал.
Y Jesuscristo era carpintero, pero no me oirás alardear de ello.
Ты что, об этом не слышал?
¿ Sabes algo sobre esto?
Не знаю слышал ли ты, но большая часть цивилизованного мира перешла на высокие технологии несколько лет назад
No sé si te has enterado, pero la mayor parte del mundo civilizado se pasó a la Alta Definición. hace algunos años.
Почему? Потому что я слышал, что Саша дал, вам ребята, выходной завтра, поэтому нет причин, чтобы ты не смогла прийти на мою вечеринку за исключением, если только я тебе не нравлюсь.
¿ Por qué? Oí a Sasha daros el día libre mañana, no hay razón para que no puedas venir a mi fiesta excepto que no debo gustarte.
Ты просто говоришь это, обычно с доброй долей грязных слов которых я и не слышал прежде.
Tú simplemente lo dices, normalmente con un montón de tacos que nunca había oído antes.
- Разве ты не слышал девушку?
Porfavor, baja el arma.
Я не знаю. Я клянусь. Скажи то, что я слышал что, что ты говорила отцу Квинси.
Di lo que escuché que le decías al Padre Quincy.
Не слышал, как ты пришёл.
No te he oído llegar.
Да брось, ты так много знаешь о законе, и никогда не слышал об убийстве?
Vamos, con lo que sabes sobre la Ley ¿ nunca has oído nada sobre el delito de asesinato?
Я не знаю, когда я слышал о Йене, Я хотел, чтобы запомнить его по-своему, ты понмаешь?
No sé, cuando me enteré de lo de Ian, quería recordarlo a mi manera, ¿ sabes?
Значит, ты не хочешь говорить с новым владельцем здания, очень жаль, потому что, я слышал, он очень разумный парень.
Bueno, entonces no vas a hablar con el nuevo dueño del edificio, lo cual es una pena, porque escuché que es un tipo muy razonable.
Я никогда не слышал что ты такое говорил.
Nunca te he oído decir eso.
Ты ничего не говорил, я ничего не слышал.
Esta plática nunca tuvo lugar.
Ты что и правда не слышал о Лиге?
¿ No sabes nada de la Alianza?
И ты больше никогда о нём не слышал?
¿ Y no volviste a saber de él?
Но ты ещё не слышал самую интересную часть.
Pero no has escuchado la mejor parte.
ты не слышала 109
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16