English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты подразумеваешь

Ты подразумеваешь traducir español

387 traducción paralela
Ты подразумеваешь, они хотят чтобы мы продолжали воевать?
- ¿ Quieren que sigamos combatiendo?
Что ты подразумеваешь под этим?
¿ Qué quieres decir con eso?
Что ты подразумеваешь под этим?
- ¿ Qué quieres decir con eso?
Ты подразумеваешь, что после того, как мы были друг с другом?
¿ Quieres decir con lo que significamos el uno para el otro?
Что, конкретно, ты подразумеваешь под этим?
Explícame. ¿ Qué quiere decir eso exactamente?
Смотря что ты подразумеваешь под тюрьмой.
Depende de a lo que llames cárcel.
- Ты подразумеваешь... себя, Гарри. - Нет.
- Quieres decir... tú, Harry.
Ну, это зависит от того, что ты подразумеваешь под живой, не так ли?
Bueno, depende de lo que entendemos por vida, ¿ no?
- Что ты подразумеваешь под этим, мама?
- ¿ Qué quieres decir con eso. ¿ Mamá?
- Что ты подразумеваешь?
- ¿ Qué quieres decir?
Что ты подразумеваешь когда говоришь "наши сексуальные проблемы"?
¿ Cómo "nuestro problema sexual"?
Ты подразумеваешь что я ошибаюсь.
Hasta mis falacias las explica al revés.
Достаточно.Я кажется знаю, что ты подразумеваешь под словом "религиозный"
Sí, creo que comprendo bien lo que dices con religioso.
Ты подразумеваешь вытащить?
¿ Quitarla? ¿ Completamente?
Ты подразумеваешь, что я хуже чем бесполезный?
¿ Quiere decir que eres peor que un inútil?
Что ты подразумеваешь, говоря "разные"?
¿ Qué quiere decir "diferentes"?
Что ты подразумеваешь под словом "всё"?
- ¿ Hm? ¿ A que te refieres con " todo?
Если под "без ума" ты подразумеваешь "нравится", тогда да.
Si "colado" significa que me gusta... Sí.
Что ты подразумеваешь под словами "джентльмен, как я"?
¿ Qué quiere decir "un caballero de mi talante"?
- " то ты подразумеваешь?
Carajo.
- Ну, что ты подразумеваешь под "когда пещерный человек жил вместе с динозавром"?
- Bueno, ¿ a qué te refieres con lo del cavernícola... andaban con un dinosaurio?
Ну, все зависит от того, что ты подразумеваешь под словом "случилось."
Depende de tu definición de "arruinarse".
Под "врагом", полагаю, ты подразумеваешь сообщников Рома.
Por enemigos, asumo que te refieres a los asosiados de Rom?
- Что ты подразумеваешь под "Я"?
- ¿ Qué quieres decir con "yo"?
Если под "теми же чувствами" ты подразумеваешь любовь то у неё те же чувства, что и у меня, потому что у меня не "те же чувства".
Si esa posición es estar enamorado ella está en mi misma posición, pues no estoy en esa posición.
Если под этим ты подразумеваешь перевозку грузов, то да.
Si hablas de transportar mercancías, pues sí.
Это зависит от того, что ты подразумеваешь......
Bueno, depende de lo que entiendas por...
Под подругой, конечно, ты подразумеваешь...
Al decir amiga, ¿ te refieres a...
Что... что ты подразумеваешь под словом "действия"?
¿ A qué te refieres con "acción"?
Что ты подразумеваешь под лучшим для него?
Qué quieres decir con lo mejor para él?
И этим ты подразумеваешь оскорбление?
¿ Y la intención es insultante?
- Ты же не имеешь ввиду то, что я думаю, что ты подразумеваешь? - Дзиньк!
¿ No te refieres a lo que creo que te refieres?
Ты подразумеваешь, что хочешь получить другую возможность попробовать меня убить.
Se refiere a poder tener otra oportunidad para intentar matarme.
Что ты подразумеваешь под моим допросом?
¿ Qué quieres decir con antes de estar YO en el asunto?
А что ты подразумеваешь под словом "нормальный"?
Sin importar lo qué signifique "normal"
Зависит от того, кого ты подразумеваешь под словом "мы".
Depende de lo que signifique "nos damos".
- Под "современным состоянием" ты подразумеваешь...?
- ¿ "Moderna" quiere decir...?
Что ты подразумеваешь под словом "бенберист"?
¿ A qué diablos se refiere con "Bunburyist"?
Просто интересно, что ты подразумеваешь под этим.
Me gustaría saber que te ronda por la cabeza.
- Что ты подразумеваешь?
¿ Qué quieres decir?
Что ты подразумеваешь под "населённом призраками"?
¿ Cómo que embrujado?
- Что ты подразумеваешь под "вместе"?
- ¿ Cómo es eso de "juntos"?
- Что, ты подразумеваешь, что я боюсь?
¿ Y yo sí?
Ты подразумеваешь, что это неправильно - интересоваться чьей-то работой всей его жизни?
¿ Estás insinuando que sea malo que me interese en su trabajo?
Под "минусами" ты подразумеваешь всех тех, с кем они трахались?
¿ Malo te refieres a toda la gente que se follaron al azar...?
Что ты под этим подразумеваешь?
¿ Qué quieres decir con eso?
Зависит от того, что ты под этим подразумеваешь.
Depende de lo que entiendas por eso.
Что ты подразумеваешь? Подразумеваю?
- ¿ Qué quieres decir?
Я знаю, что ты под этим подразумеваешь, сынок.
Sé lo que para ti significa, hijo.
И под "тут" ты, конечно, подразумеваешь...
Cuando te refieres a "quedarme", te refieres, por supuesto...
- Ты кого подразумеваешь под "мы", млекопитающее?
¿ Qué quieres decir con "nos", mamífera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]