English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ф ] / Фокус в том

Фокус в том traducir español

108 traducción paralela
Фокус в том, чтобы попасть в самый центр языка. Только так вы ощутите всю прелесть вкуса.
El truco está en lanzarlo justo al centro de la lengua para que el paladar recoja todo el sabor.
Кто-то спросил : "В чём тут фокус?" И Лидди ответил : "Фокус в том, чтобы не думать об этом."
Alguien dijo : "¿ Cuál es el truco?" ÉI contestó : "Ignorarlo".
Фокус в том, чтобы помешивать до тех пор, пока сухарь не станет мягким, и не дать ему раскрошиться.
El secreto está en hacer girar el bizocho, para que se ablande sin deshacerse.
Весь фокус в том, чтобы не думать об этом.
Me parece que el truco es no pensar sobre eso.
Фокус в том, чтобы не думать об этом.
El secreto está en no pensar en ello.
Весь фокус в том, что это слово, которое скажет другой, может быть весьма показательным.
La gracia es que la respuesta puede ser sumamente reveladora.
ѕойми, весь фокус в том, что-б не паниковать.
Mira, el-el truco es no entrar en pánico.
Фокус в том, чтобы обращаться с ними как с обычными девушками.
El truco es tratarlas como chicas comunes y corrientes.
Фокус в том, чтобы заставить его внести тебя первым в этот список.
El secreto está en lograr que le ponga el primero de la lista.
Фокус в том, чтобы объединить свои обыденные рациональные способности с бесконечными возможностями своих снов.
El truco es combinar... tus habilidades racionales conscientes... con las posibilidades infinitas de tus sueños.
Парень, фокус в том, что мне пофигу.
Hermano, el truco es que no te importe.
Фокус в том, чтобы рука не застряла в двери!
¡ El truco es que no te quede el brazo atrapado!
Фокус в том, чтобы залезть внутрь после того, как она достигнет удобного... уровня, но до того, как она совсем выключится.
El truco es entrar después de que alcance un nivel cómodo... pero antes de que se apague por completo.
Конечно, фокус в том... чтобы знать, в каких битвах стоит участвовать
Por supuesto, el truco es saber qué batallas librar.
Фокус в том, чтобы открыть горло.
El truco es abrir la garganta.
Фокус в том, чтобы знать, как дать понять разницу.
El truco está en darse cuenta de las diferencias.
Фокус в том, чтобы продолжать двигаться вперед. Расстаться со страхами и сожалениями тормозящими, и не дающими наслаждаться этим путешествием. которое закончится так скоро.
El truco es mirar siempre adelante y dejar atrás el temor y el rencor que nos detiene y nos impide disfrutar de una travesía que terminará demasiado pronto.
Да, возможно вам хотелось бы носить что-то другое, но фокус в том, что вскоре оно появится, если вы ощутите благодарность за то, что есть.
Podrias preferir algo más y podrías obtener algo bonito muy pronto si empiezas a sentir gratitud por lo que ya tienes
Фокус в том, чтобы найти четкий баланс между кислым и сладким.
El truco es encontrar la mezcla perfecta entre caramelo y cítrico.
Фокус в том, чтобы отбить у посторонних желание присмотреться поближе.
El truco está en que la gente no mire muy de cerca.
Фокус в том чтобы наслаждаться жизнью, принимая это не привносит какого-либо смысла в жизнь.
El truco está en disfrutar la vida, aceptando que no tiene significado.
Когда ведешь пешую погоню, фокус в том, чтобы сохранять визуальный контакт с тем, кого преследуешь, до тех пор пока у него не сдохнет дыхалка.
Cuando estás en una persecución a pie, el truco es mantener contacto visual con quien estás persiguiendo hasta que se canse.
Фокус в том, чтобы не входить слишком глубоко.
El truco es no ir demasiado lejos.
Фокус в том, чтобы быть начеку.
El truco esta en mantenerse alerta, estar atentos.
Фокус в том, что...
El truco es...
Фокус в том, чтобы не глотать таблетки в самолете.
El truco esta en no tomarlas en el avion
Фокус в том, чтобы не сидеть на месте.
El truco es no sentarse nunca.
Фокус в том, что если Пит узнает, что мы пытаемся его подставить, он просто уничтожит наркотики, и всё.
La cuestión es que, si Pete piensa que vamos a por él, Todo lo que tenemos que hacer es destruir el alijo y se acabo
Фокус в том, чтобы поместить заряд в нужное место.
El truco consiste en colocar la carga en el lugar correcto.
Когда Вы взяли то за чем пришли, весь фокус в том, чтобы ускользнуть до появления охраны
Una vez que obtienes lo que viniste a buscar el truco consiste en salir antes que llegue la seguridad.
Думаю, фокус в том, чтобы сразу при виде черной дыры, взять курс в обход.
El truco, pienso sería apuntar justo a un costado para no acertarle.
Весь фокус в том, насколько ты этого хочешь?
El truco es : ¿ cuánto lo deseas?
Знаешь, фокус в том, чтобы хранить печенья на верхней полке и потом просто тянуться за ними по одному... за раз.
Ya sabes, es el truco de guardar las galletas en la estantería de arriba, y luego sólo tienes que coger... de una en una.
Фокус в том, чтобы выйти на позицию и нацелиться на ключевую машину, пока никто не понял, что вы делаете.
El truco es ubicarse en posición para encontrar el vehículo clave. antes de que alguien note lo que estás haciendo.
Весь фокус в том, чтобы перегрузить не взрывоопасные элементы, к примеру, материнскую плату.
El truco consiste en sobrecargar un componente no explosivo, como la placa madre.
Фокус в том, чтобы судья запретил адвокатам его семьи показывать это видео в суде.
El problema será que el juez consiga que los abogados de la familia rechacen mostrar el vídeo al jurado.
Фокус в том, чтобы в процессе не взорвать содержимое.
El truco es no volar el contenido durante el proceso.
Может быть, весь фокус в том, чтобы подкрасться к ним и сделать это тихо.
Quizá el truco sea acercarse a escondidas y hacerlo despacio.
Фокус в том, чтобы знать в какой партии.
- El truco es saber cuál envío.
Нет, дело не в том, что мне не понравился твой фокус, Хопси,..
No es que me importe que tú hagas trucos de cartas, Hopsie.
Фокус, Уильям Поттер, в том, чтобы не думать о том, что жжётся.
El truco, William Potter, es que el dolor no te importe.
Кто угодно может влезть в бюро, но сделать это так чтобы никто об этом не узнал - в том-то и состоит весь фокус.
Cualquiera entra en un estudio. ¡ Pero nadie debe darse cuenta!
- Мой план состоял в том, чтобы расширить фокус прицела луча на тысячу километров.
¡ Mi plan es...! ... ampliar el foco del rayo a un área de 1000 kilómetros cuadrados.
The Trick Is To Keep Breathing Весь фокус в том, чтоб продолжать дышать
2x09
Итак, это фокус с картами, в том смысле, что... в этом вся трудность.
Básicamente, con cartas, los que hacemos es, porque... es difícil. Las cartas están allí.
Фокус, который я открываю вам, в том, что когда вы воздействуете на клитор, и женщина достигает оргазма очень часто она просит остановиться и прекратить воздействие. Это место становится чересчур чувствительным
Un truco que descubrí es que cuando juegas con el clítoris, y ella tiene un orgasmo, te pide que dejes de tocarla, porque se pone muy sensible.
Второй по старости фокус в книге ты прав. он сам виноват в том, что он глупец.
el segundo truco mas antiguo en el libro. Tienes razon. Es su culpa porque es un estupido.
Но фокус на самом деле в том, чтобы рассчитать момент, как это сделал Джейн.
Ahora el autentico truco, pienso, es el tiempo, que Jane la agarró.
А фокус не в том, чтобы он исчез?
¿ El truco implica hacerle desaparecer?
В том-то, милочка, и фокус.
Ese es el truco, cariño.
Однако фокус не в том, чтобы зайти.
Aunque la cuestión no es entrar dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]