Хорошая новость traducir español
1,828 traducción paralela
Хорошая новость предназначена для других людей.
La buena noticia es para un grupo diferente de personas.
Хорошая новость : он приедет на празднование твоей помолвки.
La buena noticia es que está aquí para tu fiesta de compromiso.
А это с точки зрения Эми хорошая новость.
Esto es lo que Amy considera buenas noticias.
Хорошая новость - урок биологии отменен. . После Вас.
Las buenas noticias es que la clase de biología se ha cancelado... Después de ti.
Хорошая новость.
Buenas noticias.
Хорошая новость в том что у меня карбоновые тормоза, у них не теряется мощность.
Lo bueno es que tengo frenos de carbono, los cuales no desfallecerán.
Но хорошая новость в том, что я отслеживаю ее телефон.
Pero la buena noticia es... que estoy rastreando su teléfono con esto.
Я надеюсь, у вас есть Хорошая новость для меня
Confío en que tengas buenas noticias para mi.
- Хорошая новость в том, что у нас есть записи звонков Шепард за последние 9 лет.
- Bueno, la buena noticia es que tenemos las - llamadas de Shepard que se remontan a nueve años. - ¿ La mala noticia?
Полагаю, хорошая новость в том, что ты идешь прямо по ее следу.
Pero... Supongo que las buenas noticias es que le sigues el rastro.
- Хорошая новость, мужик.
- Buenas noticias amigo.
Хорошая новость, что тебе тоже можно не волноваться обо мне.
Y la buena noticia es que no tienes que interesarte por mí tampoco.
На самом деле, это хорошая новость.
Se trata de buenas noticias.
Что за хорошая новость, мистер Педроно?
¿ Cuáles son las buenas noticias, Sr. Pedrono?
Это была хорошая новость, и я просто попытался...
- Fue una buena exclusiva. - Y mi mero intento...
Хорошая новость в том, что они были настолько неумелы, что никто не пострадал.
Y a Topaz nunca le importó mucho el protocolo. Dijiste que los tenías dominados.
Хорошая новость в том, что я уже проверила ее, подходит ли она для тебя.
La buena noticia es que ya investigué para ti.
Хорошая новость в том, что мы видим, как призрак заходит в автобус.
De acuerdo, la buena noticia es que tenemos al Fantasma subiendo al autobús.
У меня в запасе осталась одна школа, и единственная хорошая новость, это что моя надоедливая соседка Бекки переезжает в восточный Орегон.
Solo me queda una universidad y la única buena noticia que he tenido es que mi molesta vecina Becky se va a mudar al este de Oregon.
Ты уволен. Итак, это хорошая новость.
Estás despedido.
Хорошая новость ребята.
Buenas noticias, amigos.
Но хорошая новость в том, что мы смогли устранить все повреждения в вашей брюшной полости
Pero la buena noticia es que pudimos reparar todo el daño de su abdomen.
Хорошая новость... они перенесли мой массаж на утро.
Buenas noticias... Me han cambiado el masaje para la mañana.
Есть хорошая новость и плохая.
Buenas y malas noticias.
Хорошая новость : полиция Сакраменто зафиксировала убийство вчера на пересечении Пакойма и Третьей.
La buena noticia... La policía de Sacramento investigó un homicidio entre las calles Pacoima y la Tercera anoche.
Швы выглядят прекрасно, показатели стабильны, и... как Ваши ноги? Это хорошая новость.
Esas son buenas noticias.
Хорошая новость : она выглядит здоровой.
La buena noticia es que luce saludable.
Хорошая новость в том, что у нас нет копии этого отчета.
Bueno, las buenas noticias son que no tenemos una copia de ese memorándum.
А хорошая новость в том, что вы наконец осознаёте, что это - жизнь.
Y lo bueno es que, por fin, se está dando cuenta... de que esto es la vida.
Это хорошая новость.
Eso son buenas noticias.
- Хорошая новость, у нас есть свидетель.
La buena noticia es, que tenemos un testigo.
Больше шансов, что они смогут починить его. Хорошая новость в том, что начала работать новая компания по продаже запчастей для СААБ.
Es más probable que sean capaces de hacerle mantenimiento, la buena noticia es que una nueva empresa a empezado específicamente a proporcionar piezas para Saab.
Слушай, если я все-таки прав, то это хорошая новость.
Escucha, si tengo razón, son buenas noticias.
Хорошая новость - свидетели видели, как пятеро людей, подходящих под описание членов банды, покидали подстанцию.
Las buenas noticias son que el testigo informó de cinco personas que concuerdan con la descripción de la banda abandonando la subcomisaría.
Хорошая новость - кажется, я знаю, как активировать твой костюм.
Las buenas noticias son que me ha dado una idea de cómo activar tu traje.
Единственная хорошая новость за всю неделю - что мне больше не придется находиться рядом с Вами.
Las únicas buenas noticias que he tenido en toda la semana. es que ya no tengo que compartir el mismo espacio que tú.
Ну, пока это звучит как хорошая новость.
Bueno, hasta ahora parecen buenas noticias.
Хорошая новость в том, что Анжела в безопасности пока они считают, что Мэри и алмазы в самолете.
La buena noticia es que Angela está a salvo mientras crean que Mary y los diamantes están en ese avión.
Хорошая новость в том, что они до сих пор понятия не имеют о том, что Мэри нет в самолете.
La buena noticia es que, aún no tiene idea de que Mary no está en ese avión.
Ты уверен что эта та хорошая новость, которую ты ждал?
¿ No estoy seguro de estas sean las buenas noticias que quieres escuchar?
Мне осталось получить письмо из последнего колледжа, а самая хорошая новость, которую я узнала, - это то, что моя надоедливая соседка Бекки переезжает далеко на восток в Орегон.
Solo me queda una universidad y la única noticia buena que he tenido es que mi molesta vecina Becky se va a mudar al este de Oregon.
Но хорошая новость, что у нас достаточно пунша.
Pero, la buena noticia es... Que hay suficiente ponche de huevo para todos.
Хорошая новость в том, что я не влезаю в ваш конфликт, потому не буду разбираться, кто прав, а кто виноват.
Las buenas noticias son que no me meto en vuestro drama, y no voy a decidir quién tiene razón y quién no.
"Хорошая новость в том, что я был готов!" О. За что они нас так не любят?
"Bueno, la buena noticia es, que estaba preparado". ¿ Por qué nos odian?
Как ни ужасно, но это хорошая новость, Тара.
Por asqueroso que sea, son buenas noticias, Tara.
То, что у Энни был фальшивый паспорт, хорошая новость?
¿ Annie copiando un pasaporte falso son buenas noticias?
И хорошая новость в том, что благодаря вашему голоданию, вы уменьшили этот показатель почти вдвое.
Y las buenas noticias es que, con tu dieta de ayuno, lo has disminuido a casi la mitad.
Я должна сказать, что на самом деле, это очень хорошая новость.
Debo decir que estas son realmente buenas noticias. Mmm.
У меня есть хорошая и плохая новость.
Tengo buenas noticias, y malas noticias.
"У меня есть хорошая и плохая новость"?
¿ "Tengo buenas noticias y malas noticias"?
- Хорошая и плохая новость.
- Buenas y malas noticias.
хорошая новость в том 366
новость 111
новость дня 20
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
новость 111
новость дня 20
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40