English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хорошая штука

Хорошая штука traducir español

94 traducción paralela
До чего хорошая штука лото.
El bingo, ¡ un juego magnifico!
Быть влюблённым - хорошая штука, по-моему.
Dicen que es bueno el estar enamorado.
Знаешь, а это хорошая штука - быть соседями...
¿ Sabes? es lindo que seamos vecinos.
Но, я думал, это хорошая штука, чтобы забыть,
Ahora, pienso que es algo bueno. Y ayuda a olvidar.
Это хорошая штука...
Es bueno, sabes...
- Хорошая штука.
- Es bueno.
- Очень хорошая штука.
- Es muy bueno.
Кто думает, что свобода - чертовски хорошая штука?
¿ Quién cree que la libertad es algo que vale la pena?
В Законе есть одна хорошая штука : он не дышит, а значит, его не убьёшь!
Eso es algo bueno de la ley, no respira, ¡ no puedes matarla!
Это хорошая штука.
Hay algunas cosas buenas.
Помни, Рыжий... надежда - хорошая штука... может быть лучшая, из всего что есть.
Recuerda, Red la esperanza es algo bueno. Quizás sea lo mejor.
Это хорошая штука.
Debe ser muy bueno. Prueba un sorbito.
Хорошая штука день рождения, скажу я вам.
Tengo que decir que me encanta este cumpleaños.
Я всегда думал, традиции - хорошая штука... стоящая сохранения.
Creo que siempre las tradiciones son buenas. Dignas de preservar.
- Это действительно хорошая штука.
- Esto es bueno.
Хорошая штука.
Es bonita, amigo.
Здорово, это хорошая штука, старый добрый Анубисов браслет. Где он?
Ah, muy bien, el viejo brazalete de Anubis.
Значит этот Тро-клан – хорошая штука?
entonces es algo bueno?
Чертовски хорошая штука.
Es muy bueno.
- Хорошая штука, а?
- Huele bien, ¿ verdad?
Слышал, "Мустанг" - хорошая штука.
Oí que el nuevo Mustang es precioso.
- Хорошая штука. - Ну, нам сейчас надо...
- Nosotros sólo vamos...
Это хорошая штука.
- Mereció la pena, hombre.
Память - хорошая штука, если не имеешь дело с прошлым.
La memoria es algo maravilloso si no hay que lidiar con el pasado.
Кстати, правда, хорошая штука.
Es cierto lo que cuentan.
Хорошая штука.
Tiene sonido.
Это хорошая штука
Eso está bien.
Это хорошая штука.
Es algo bueno.
Хорошая штука.
Suena bien.
Вероятно, это хорошая штука, если знаешь как ей пользоваться.
Aparentemente, es genial si sabes usarlo.
Забирай, хорошая штука.
Está bueno, buen material.
Знаешь, для большинства людей риск это плохо. Но здесь, в Вегасе, это хорошая штука.
Tú sabes, la mayoría de las personas, creen que arriesgar es una cosa mala, pero en Vegas es algo bueno.
Это хорошая штука.
Esto está bueno, viejo.
- Хорошая штука.
Te sienta bien.
Нет, спасибо. Хорошая штука.
No, gracias.
Да я не возражаю. Это хорошая штука и её хватает надолго.
No me importa, son solo cosas decentes, y un largo camino.
Хорошая штука, м?
- Es bueno, ¿ huh? - No bueno.
Тебе понравится, хорошая штука
Le gustará. Está bueno.
Знаешь, 3 дня назад, я ел рожок шоколадного мороженного, смотрел как Том Круз надирает задницу кому-то из ящика, и думал, "жизнь хорошая штука".
Sabes, tres días atrás estaba comiendo un bol con helado de chocolate. Veía cómo Tom Cruise pateaba algunos traseros en la tele. Pensaba, "la vida es bastante buena".
- хорошая... штука.
-... buena... cosa.
Хорошая штука.
Es bueno, lo destilo yo mismo.
- Хорошая штука, уловка-22.
- ¡ Menuda norma la 22!
Мир - штука хорошая.
Se registrarán las naves que se acerquen a la zona desmilitarizada.
Хорошая штука.
Qué bueno.
Да, это хорошая штука.
Si, es un buen material.
- Спокойной ночи. Какая хорошая штука - переадресация.
Qué servicio--genial.
Не очень хорошая штука.
Inútil.
Как эта штука работает-то... Хорошая мысль. Я возьму Дженни, а ты приведи Хантера.
- Buena idea, cojo a JR y tu trae a Hunter
Самомнение - штука хорошая.
Se un Snob es algo bueno.
Машины-гибриды - штука хорошая!
¡ Los autos Hybrid son algo buenos!
Хорошая штука свадьба, не так ли?
Bonito proyecto, este de la boda, ¿ qué le parece?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]