English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хорошее качество

Хорошее качество traducir español

56 traducción paralela
По-моему, это хорошее качество...
Es una cualidad absolutamente reseñable.
- Это хорошее качество для кошки. - Да.
- Sí, no son muy dados a eso.
Хорошее качество.
Es una buena cualidad.
Нет. Если бы знал, то не дал мне это. Хорошее качество.
No, si lo supieras no me hubieras dado esto.
Не очень хорошее качество, мистер Спика.
No son de buena calidad.
Хорошее качество.
Es un buen material.
В общем, достоинство - хорошее качество, которое должно быть у каждого.
Por lo tanto, la dignidad es una buena cualidad que todos deberían tener.
Хорошее качество.
Esta es una pluma de buena calidad.
Хорошее качество.
Buena calidad.
- Хорошее качество, мама?
- ¿ Es de buena calidad, Mamá?
Хорошее качество картинки Остался только один
Gran calidad de imagen. Sólo nos queda una.
Это еще одно твое хорошее качество.
Esto saca lo mejor de ti.
Значит еще одно притворное хорошее качество... и я могу претендовать на то, чтобы затащить ее в койку?
¿ Qué más caracterísica buena falso Podría pretender tener para conseguir convencerla?
Хорошее качество но попасть во что-нибудь почти невозможно.
Buena calidad pero prácticamente no te permite alcanzar nada.
Преданность - это хорошее качество, но абсолютная преданность...
La lealtad es una virtud pero la lealtad incondicional...
Это очень хорошее качество для жены.
Es una cualidad muy buena en una esposa. Mujer.
Хорошее качество изображения.
La calidad es buena.
Хорошее качество!
Es de buena calidad.
- Хорошее качество за 2 доллара
- un sudoku de 2 dólares.
Хорошие флаги, хорошее качество.
Lindas banderas, de buena calidad.
Очень хорошее качество. Сделано в Китае. 35 фунтов. Посмотри на меня.
Son de buena calidad fabricadas en China 35 Libras.
Это хорошее качество для швейцара.
Es una cualidad necesaria para un portero.
Хорошее качество! ..
Buen material.
Хорошее качество для менеджера.
Esa es una buena cualidad para un administror.
Слушай, Джордж, конечно, баран, но у него есть одно хорошее качество... он окружает себя прекрасными людьми, поэтому я могу тебе доверять и хочу, чтобы ты взял это дело.
Escucha, George es un idiota pero es una persona decente. Se rodea de buena gente. Así que confío en ti, y quiero que hagas este trabajo.
У неё есть одно хорошее качество... Она дурочка.
Hay algo bueno en ella... es una tonta.
Мне не хотелось чувствовать ничего, а в Дэмьене есть одно хорошее качество - он способен отвлечь, но...
Y algo sobre Damien es que es una buena distracción.
Захватывающий рассказ о подростковом инцесте или, в общем, хорошее качество прозы?
¿ Fue esa apasionante historia del incesto adolescente o simplemente la general calidad de la prosa?
Это хорошее качество для мужчины.
Es una buena cualidad en un hombre.
И это не хорошее качество врача.
Y eso no es una buena cualidad en un doctor.
И защищая себя, когда у меня нет никого, кто бы меня защитил, я думаю, что оказалась слишком конфронтационной, и может это хорошее качество для адвоката.
Así que, al protegerme a mí misma cuando no tengo a nadie que lo haga por mí, pienso que me he vuelto un poco agresiva y que eso podría ser bueno para una abogada.
Это хорошее качество.
- Sí. Es una virtud.
А не такое и хорошее качество - ты не знаешь когда нужно остановиться.
Lo que no es tan genial es que no sabes cuándo parar.
Стабильный источник, хорошее качество.
Es una fuente estable y de calidad.
Хорошее качество героина.
Heroína de buena calidad, también.
Я полагаю, что эти устаревшие инструменты, имея хорошее качество, сохранили и свою ценность и свое предназначение
Creo que encontrarás que viejos intrumentos si son de buena calidad, mantienen su valor y utilidad.
Это хорошее качество ткани.
Es de buena tela, de buena calidad...
Место, где нашли наряду с Леди не то, что хорошее качество.
Las circunstancias en las que ella y la dama fueron encontradas no lo son.
Да. Слегка. Но это хорошее качество.
Sí, un poco, pero eso es algo bueno.
- О, всё хорошо, хорошая еда, хорошее качество, ну вы поняли.
- Bien, buena comida y calidad ¿ Sabe?
Это хорошее качество.
Es una buena costumbre.
- Да, не очень хорошее качество.
Estoy levantando este negocio y usted no sabe cómo son estas ciudades pequeñas.
Это хорошее качество.
- No.
Верность - качество хорошее, но ничто в пустыне не поспорит с выживаемостью.
La lealtad es una virtud. Pero en el desierto nada afecta a la supervivencia.
Хорошее немецкое качество.
Buena ingeniería alemana.
Хорошее качество. Не больше. 10 грамм плюс-минус.
De buena calidad.
Единственно хорошее отцовское качество во мне, это то, что я знаю, что мне не надо заводить детей.
La unica cualidad de padre q tengo es que no quiero tener hijos
Ну, тут у нас требуется отличное качество, Мистер Уолш, а не "хорошее".
Aquí exigimos excelencia, Sr. Walsch, no un buen trabajo.
Качество недостаточно хорошее, чтобы быть уверенными, что это мой клиент.
La calidad no vale para estar seguro de que es mi cliente.
Качество продуктов - очень важно, но но вам нужно развить вкус, позволяющий отличить хорошее от плохого.
La calidad de los ingredientes es importante, pero uno debe desarrollar un paladar que distinga entre lo bueno y lo malo.
- А качество фотографий хорошее?
- ¿ Y la calidad en fotografía es buena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]