English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хороших

Хороших traducir español

3,201 traducción paralela
Но пока мы это всё одобрим, у нас есть много других хороших сценириев. Которые я могу, знаете, вытащить из одного места.
Pero antes comprometernos con esto, hay un montón de otros guiones muy buenos que podría, bueno, sacarme de la manga.
Хороших девушек пруд пруди.
La Señorita Correcta es bastante común.
Это один из моих хороших дней.
Es uno de mis buenos días.
Вы в хороших руках, не сомневайтесь.
Estás en buenas manos, te lo prometo.
Вы в хороших руках, не сомневайтесь.
Estás en buenas manos, lo prometo.
Вам бы не повредил урок хороших манер.
Aún necesitarás esa lección de modales.
Если бы люди думали вместо того, чтобы воевать, много хороших людей остались бы живы.
Si tan solo los hombres pensaran en lugar de pelear, habría más hombres buenos.
Мы потеряли хороших людей захватывая её ради трофея поблизости, что Флинт нам всем обещал.
Perdimos a buenos hombres en su captura por un botín ni de lejos a lo prometido por Flint.
Они отдаляют вас от того, что знает ваше сердце. и есть много других хороших сердец.
Os separan de lo que vuestros corazones conocen, y hay muchos corazones buenos presentes.
Я вижу много хороших сердец.
Veo un montón de corazones buenos ahí fuera.
Несколько лет, несколько хороших лет.
Hace unos cuantos años, buenos años.
К победе любого зла ведет... согласие хороших людей.
Lo único que necesita el mal para ganar... es el consentimiento de las personas buenas.
Скажите Джону, он в хороших руках.
Díganle a John que está en buenas manos.
Помогая вам обманывать хороших людей которые доверились мне, потому что я был уверен что так будет лучше для них.
Te ayudé a engañar a hombres buenos que pusieron su confianza en mí porque estaba convencido que estarían mejor.
А пока, осмелюсь сказать, он будет в хороших руках.
Y mientras tanto, Me atrevo a decir que estará en buenas manos.
Хороших, крепких.
De las gruesas buenas.
{ \ fs17.551 } В твоем доме так много хороших парней.
Aoi, ¿ donde vives no hay demasiados chicos atractivos?
Она в хороших руках, Ник, уверяю.
Está en buenas manos, Nic. Te lo prometo.
Это хорошее место для хороших людей.
Es un buen lugar para buena gente.
Ну и, сам знаешь, Гриндейл - хорошее место для хороших людей...
Y, ya sabes, Greendale es un buen lugar para gente buena.
Этот мир, что я создаю.. .. мир полный монстров и героев, хороших и плохих парней.
Es un mundo que estoy creando... un mundo lleno de monstruos y héroes, tipos buenos y tipos malos.
Джими, я знаю двоих хороших парней.
Conozco a dos chicos buenos.
Это было давно, но, насколько я помню, шеф был одним из хороших.
Bueno, fue hace mucho tiempo, pero de lo que puedo recordar, el jefe era uno de los chicos buenos.
Я написал пару хороших вещей про тебя.
Deberías. He dicho algunas cosas muy amables acerca de ti.
Есть... много других хороших преподавателей, например, профессор Шнайдер, который сейчас читает увлекательную лекцию о лимбической системе.
Hay... muchos buenos profesores aquí, como el profesor Schneider, quien está dando una fascinante lectura sobre el sistema límbico en este momento.
Сэр Малкольм, при всем уважении, я лишь должен знать, прошла ли она обряд крещения и что она в хороших отношениях с Римской Католической Церковью.
Sir Malcolm, con todo el respeto, solo necesito saber si ella recibió el sacramento del bautismo y es una fiel creyente de la Santa Iglesia de Roma.
И он отправил меня на курсы хороших манер и культуры речи и подарил мне новую причёску и наряды.
Y me envió a clases de postura y lecciones de elocución. y me dio cabello y ropa nuevos.
Мадам несомненно знает толк в хороших вещах.
La señora ciertamente reconoce la calidad cuando la ve.
Мы производим несколько хороших вин на Лонг-Айленде в настоящее время.
Estamos haciendo excelentes vinos en Long Island.
Тебя кормят, за жильё платить не надо, беспокоиться не о чем. И если сумеешь завести хороших друзей, можешь отлично проводить время.
Te dan de comer, vive sin preocupaciones, y se queda con un bon grupo hasta le pasa bien.
Послушай, я женат 44 года. И невозможно всегда оставаться в хороших отношениях.
Mira, viejo, he estado casado durante 44 años y no siempre lograrás estar en los mejores términos.
- "Несколько хороших парней"!
- ¡ Algunos hombres buenos! - Exactamente.
У неё много хороших идей.
Tiene muchas ideas buenas.
У хороших отцов, вырастают отличные сыновья.
- Sí. Grandes hombres crían grandes hijos.
Хороших снов.
Que duermas bien.
Мы отыскали хороших родителей, пару из Дарема.
Hemos encontrado unos buenos padres, una pareja de Durham.
Да, но я хочу расстаться с тобой в хороших отношениях.
Sí, pero quiero que nos separemos como buenos amigos.
Он в хороших руках.
- Está en buenas manos.
Здесь есть много хороших англо-говорящих врачей они могли бы помочь вам.
Hay unos muy buenos doctores que hablan inglés aquí - que podrían ayudar.
Завёл хороших друзей?
¿ Has hecho buenos amigos?
Я там не особо популярен, но пара хороших друзей есть.
No soy muy popular, pero tengo unos cuantos buenos amigos.
Избавь меня это этих хороших новостей.
Por favor, ahórrame esa buena noticia.
В хороших руках.
Está en buenas manos.
Я думал, что ты один из хороших парней.
¡ Pensaba que eras uno de los buenos!
Видимо, он не оставил о себе хороших воспоминании.
Puede que no se haya distinguido por eso.
Может, он просто хороший в хороших фильмах, а потом играет в психов в отстое, чтобы заработать деньги на наркоту?
Quizá actúa bien en las películas buenas y luego actúa como un loco en películas malas para conseguir dinero para droga.
Говорят, что отличительный признак хороших переговоров - это когда ни одна из сторон не удовлетворена полностью.
Dicen que la marca de una buena negociación es cuando ninguna de las partes está contenta.
Нет хороших новостей?
No, no hoy.
Хороших девочек пруд пруди.
"La Señorita Recta" vale por dos.
И тебе хороших выходных.
Qué tengas un buen fin de semana también. Sí.
Рассказав, я лучше себя не почувствовал, так что... Знаешь хороших адвокатов за 1200 баксов?
Sacarlo de dentro no te hace sentir mucho mejor, así que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]