English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хоть убейте

Хоть убейте traducir español

31 traducción paralela
Вот хоть убейте... я не представляю, что на них нашло.
Cielos. No se me ocurre qué les pasó.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Pueden engañar a cualquiera, pero no a un gato.
Хоть убейте. Это было в моем отчете.
Ése es mi reporte.
Нет, ребята, ничего не помню. Хоть убейте, ничего.
No, compadres, no me acuerdo de nada.
Эта нелепица про медведя. Хоть убейте, не понимаю.
No puedo resolver el rompecabezas del oso, Holmes.
Хоть убейте, без денег из машины не выйду.
Máteme pero no me iré sin el dinero.
Я просмотрела её от корки до корки, но, хоть убейте, не могу определить её ценность.
Lo he revisado de principio a fin, pero por más que lo intento, no consigo determinar su valor.
Но, в конце концов, и хоть убейте, я не помню, как это получилось, но как-то мы пришли вот к этому.
Pero, al final, y no sabría decirles ni cómo lo hicimos pero de alguna manera lo decidimos.
Хоть убейте, только не говорите, что это - коп.
Dispárame. ¿ Qué carajo? Pero no digas que es un policía.
Хоть убейте — не знаю.
Me ganó.
И, хоть убейте, не понимаю, почему люди смеются над этим.
Y por mi vida le digo que no entiendo por qué la gente se burla de eso.
Ох, хоть убейте меня!
¡ Por mi vida!
Хоть убейте, извините, мэм, я должен был знать.
Cierto, lo siento, señora, debería haberlo sabido.
Не тратьте понапрасну силы. Хоть убейте, но это был не я! Приведите Ю Чжи Хо.
Si se marca un objetivo, no le importan las lágrimas de los demás.
Я ассистировал на такой операции, но хоть убейте, не могу вспомнить технику, которую уролог использовал.
Tuve un caso de esos una vez, pero no me acuerdo de la técnica que usó el urólogo. Maldita sea.
Не знаю, хоть убейте.
No sé. Ni idea.
Хоть убейте, я не отступлюсь.
Si me matas, me quedare con eso.
Не хочу ставить вас в неловкое положение, но, поскольку, я предполагаю, что вы пришли, чтобы попытаться меня вернуть... Хоть убейте, но я не могу придумать ни единого повода, к тому, чтобы захотеть снова вас представлять.
No quiero ponerte en un aprieto... pero como supongo que viniste aquí para intentar contratarme otra vez... por mucho que lo intento, no encuentro una sola razón... por la que tendría que seguir representándote.
Я люблю и "Тейтер-тотс" и картошку "Фри". Но хоть убейте, я выбираю...
Me gustan las dos, Tots y papas a la francesa, pero dispárame si quieres por lo que voy a decir...
Потому что хоть убейте, не могу понять раздел о федеральном контроле.
Porque lo juro, no puedo entender esto la sección de supervisión federal.
Хоть убейте, люблю возвращать добро.
Así que mátame, pero me gusta devolver lo que recibo.
Хоть убейте, люблю возвращать.
Mátame, pero me gusta devolver lo que recibo.
Хоть убейте, люблю возвращать.
Máteme... pero me gusta devolver lo que recibo.
Хоть убейте, не могу понять, какое это имеет отношение к делу.
Por lo que a mí respecta, no le veo la relevancia.
Пока мы здесь меня мучает повторяющийся сон в котором я... на большом банкете и кругом множество важных людей, но я, хоть убейте, не могу найти место, чтобы пописать.
Mire, ya que estamos aquí, he estado teniendo un sueño recurrente en el que estoy en un gran y lujoso banquete y hay un montón de gente importante, pero no puedo por nada del mundo encontrar un lugar para hacer pis.
Хоть убейте, но не думаю, что смогу сейчас подняться.
Por mi vida que no sé si podría levantarme ahora mismo.
Ничего не понимаю, хоть убейте.
- No entiendo, Sr. Barnier.
Если они сделают хоть одну ошибку, убейте их.
Si comenten un error, matadles.
Убейте меня, если я хоть раз в жизни видел, чтобы человек, ждавший так долго, взял так мало!
¡ Que me cuelguen, si he visto a un novio esperar tanto, por tan poco!
ОН ШЕПЧЕТ : Если в вас есть хоть капля человечности и сострадания, тогда убейте меня, но не причиняйте вреда мальчику.
Si es usted un ser humano, si le queda un resquicio de humanidad o compasión,... entonces máteme, pero no le haga daño al niño.
Но если он будет сопротивляться... если хоть один из наших людей будет в опасности... Убейте его не мешкая. Всем ясно?
Ahora, si opone resistencia si uno solo de nuestros hombres es puesto en riesgo quiero que le quiten la vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]