English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хоть убей

Хоть убей traducir español

91 traducción paralela
Вот хоть убейте... я не представляю, что на них нашло.
Cielos. No se me ocurre qué les pasó.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Pueden engañar a cualquiera, pero no a un gato.
Как Себастьян может находиться рядом с тобой Я не могу, хоть убей, посмотри.
El que Sebastian soporte tenerla aquí es algo que no puedo entender.
Но я бы не заплакала, хоть убей меня.
Pero yo no lloraría ni aunque me mataras.
Хоть убей, не знаю, что его движет.
No tengo idea.
Хоть убейте. Это было в моем отчете.
Ése es mi reporte.
Двух жён у меня не может быть, хоть убей меня.
Yo turco, no soy. Y no puedo tener dos mujeres.
Ни за что не скажу, хоть убей.
Nunca, aunque me mates.
Нет, ребята, ничего не помню. Хоть убейте, ничего.
No, compadres, no me acuerdo de nada.
Мама, я, хоть убей, не понимаю, почему так важно, чтобы ты полетела в Нью-Йорк?
Mamá, no sé por qué tienes que irte a Nueva York.
Мое последнее слово. Ни пенни меньше, хоть убей меня.
Ni un centavo menos.
Но, хоть убей меня я не могу понять, почему она крутит с этим режиссером.
Pero no entiendo qué hace liada con ese director.
" Хоть убей, следа не видно ; Сбились мы. Что делать нам!
Aún si me guías, esta tierra es desconocida.
Эта нелепица про медведя. Хоть убейте, не понимаю.
No puedo resolver el rompecabezas del oso, Holmes.
Хоть убейте, без денег из машины не выйду.
Máteme pero no me iré sin el dinero.
Я проштудировала эту книгу от корки до корки, но хоть убей меня, не могу понять, почему ради неё люди идут на убийство.
He estado revisando el libro de principio a fin y por más que lo intento no entiendo por qué la gente está dispuesta a matar por él.
Я просмотрела её от корки до корки, но, хоть убейте, не могу определить её ценность.
Lo he revisado de principio a fin, pero por más que lo intento, no consigo determinar su valor.
Хоть убей, не могу понять, почему этот вопрос так меня достаёт.
No puedo saber porque esta decisión me causa tanta ansiedad.
- Хоть убей, не знаю.
- No tengo ni la menor idea.
Хоть убей.
Mátame en lugar de eso.
Бывает, я захожу в две кофейни, которые продают удивительно похожий продукт, и я, хоть убей, не могу решить, какой их них лучше.
En fin, a veces, hago dos cafés que tienen productos similares Y no logro decidir cuál es el mejor
Хоть убей,... не могу вспомнить, как я добралась сюда.
No puedo recordar cómo llegué aquí.
Но, в конце концов, и хоть убейте, я не помню, как это получилось, но как-то мы пришли вот к этому.
Pero, al final, y no sabría decirles ni cómo lo hicimos pero de alguna manera lo decidimos.
Хоть убейте, только не говорите, что это - коп.
Dispárame. ¿ Qué carajo? Pero no digas que es un policía.
Дилан надел на меня этот бумажный пакет и я не мог, хоть убей, понять как его снять.
Dylan me puso esta bolsa de papel en la cabeza, Y no podía, por mi vida, descubrir cómo sacármela.
Хоть убейся, но оно идеально на мне сидит.
Ella pasó por encima de mí, pisoteando y gritando por todos lados...
Хоть убейте — не знаю.
Me ganó.
И, хоть убейте, не понимаю, почему люди смеются над этим.
Y por mi vida le digo que no entiendo por qué la gente se burla de eso.
И хоть убей, не могу вспомнить, почему я вообще тебя отпустил.
Y por mi vida, yo... no puedo recordar por qué te dejé ir.
Хоть убей, не могу вспомнить ее название.
No puedo acordarme del nombre.
Я предоставлю себя священному вызову Агаллама, хотя, хоть убей, я не вижу, как из это может привести к чему-то хорошему.
Me someto a los sagrados estamentos del Agallamh, sin embargo, por encima de mi vida, no sé que bien hago con esto.
И я, хоть убей, не могу понять, на что.
Y no puedo por mi vida imaginar que cosa es.
Хоть убей, не могу найти канал "Дискавери".
No encuentro el canal Discovery. Por mi vida.
Я не могу, хоть убей, выяснить, как... как выключить интеллектуальный ввод на моем телефоне.
No puedo, por mi vida, averiguar cómo... desactivar el autotexto en mi móvil.
Хоть убей, не понимаю чем смочены волокна одежды.
No tengo ni idea, pero sí he descubierto con qué se rociaron las fibras de tela.
Ох, хоть убейте меня!
¡ Por mi vida!
Хоть убейте, извините, мэм, я должен был знать.
Cierto, lo siento, señora, debería haberlo sabido.
Она может заставить мужчину сделать все, что захочет, и я, хоть убей, не понимаю, почему?
Puede conseguir que los hombres hagan lo que quiera, y no puedo imaginarme por qué.
Она может заставить мужчину сделать все, что захочет, и я, хоть убей, не понимаю, почему?
Puede conseguir que los hombres hagan lo que quiera, y aunque me fuera la vida en ello no sabría por qué.
Будь тут секс билетом к успеху, я бы сел, хоть убей, на поезд Кляксы и Бровей.
Y honestamente, si quisiera acelerar mi ascenso, haría un trencito con Cejas - y Manchas de Tinta.
Не тратьте понапрасну силы. Хоть убейте, но это был не я! Приведите Ю Чжи Хо.
Si se marca un objetivo, no le importan las lágrimas de los demás.
- Убей хоть завтра, дай мне ночь прожить!
- ¡ Dejadme vivir!
Ничего не понимаю, хоть убейте.
- No entiendo, Sr. Barnier.
Если они сделают хоть одну ошибку, убейте их.
Si comenten un error, matadles.
Имени не помню, хоть убей.
Me parece que dijo que era de Phoenix.
Убейте меня, если я хоть раз в жизни видел, чтобы человек, ждавший так долго, взял так мало!
¡ Que me cuelguen, si he visto a un novio esperar tanto, por tan poco!
Убей меня хоть 2000 раз... я все равно снова появлюсь на свет.
Aunque me mates 2000 veces... volveré a nacer.
Да, убей меня, избавь мои старые кости от страшных объятий "Голубой тени", ибо как только хоть один дроид вырвется из лаборатории наружу, всему Набу конец.
Sí, mátenme ahora y salven a estos viejos huesos del horrible abrazo de la Sombra Azul porque una vez que el primer droide escape de ese laboratorio ¡ todo Naboo estará condenado!
ОН ШЕПЧЕТ : Если в вас есть хоть капля человечности и сострадания, тогда убейте меня, но не причиняйте вреда мальчику.
Si es usted un ser humano, si le queda un resquicio de humanidad o compasión,... entonces máteme, pero no le haga daño al niño.
Да плевать! Убей ты хоть сотню! Он - твой сын!
Me da igual si has matado a cien hombres... ¡ Es tu hijo!
Если я это сделаю, если будет хоть один шанс, Убей меня немедленно.
Si lo hago, si hay alguna posibilidad, me matas al instante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]