Часовой traducir español
602 traducción paralela
! "В связи со сменой расписания 11-часовой экспресс будет отправлен сегодня в 12 часов по летнему времени."
"Para ajustar el servicio, el expreso de las 11 pasará a las 12."
Что, если я проберусь в часовой зал, а там окажется сторож?
¿ Y si entro en el reloj y ahí está el vigilante?
За часовой механизм с пружинами и гирями вместо плоти и крови?
¿ Un reloj con resortes y engranaje en vez de sangre?
В головной части - часовой механизм.
El reloj está en la cabeza.
У микрофона Боб Бампас. Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.
Bob Bumpas les ofrece... nuestro boletín especial de las 22 : 00 desde Escudero.
Поверните против часовой стрелки, чтобы сдать назад и вправо "
Gire contra el sentido horario para retroceder a su derecha ".
Против часовой.
Contra el sentido horario.
"Поверните по часовой, чтобы сдать назад и влево".
"Gire en sentido horario para retroceder a su izquierda".
По часовой - влево.
Sentido horario, izquierda.
Против часовой - вправо.
Anti-horario, derecha.
Вправо, против часовой.
Derecha, anti-horario.
В инструкции написано крутить против часовой...
- Leí el manual. Sentido anti...
Да, мой трёх-часовой пациент выбросился из окна.
Mi paciente de las tres se arrojó por la ventana.
- Появилось новшество под названием "8-часовой рабочий день".
Tienen una cosa ahora llamada el día de ocho horas.
- Часовой меня не выпускает!
El guardia no me deja salir!
Я знал, как опасно спуститься на то место, где стоит часовой и карабкаться на вторую стену.
Sabía que era peligroso bajar por donde rondaban.
Спустившись с другой стороны стены, я мог бы спрятаться в углу и подождать подходящего момента, когда часовой повернет обратно.
por la otra cara del muro, podría ocultarme y esperar mi oportunidad. Ese hombre debía morir.
Где же часовой?
¿ Y si se sentaba?
Села на 11 часовой поезд.
En el tren de las 11.
Если бы не поезд, мы могли бы поставить часовой механизм и бежать.
Si no fuera por el tren, sería fácil.
Прилив здесь идет против часовой стрелки.
La marea corre hacia la izquierda.
В эфире 11-ти часовой выпуск новостей.
Aquí está el boletín de las 11 : 00.
В эфире 13-ти часовой выпуск новостей.
Aquí está el boletín de la 1 : 00.
Еще 10 минут и часовой перерыв на обед.
Diez minutos y luego paramos para almorzar.
За нашим праздником сегодня, за нашей газетой "Часовой", за политическим сознанием, стоит один человек :
El causante de que hoy celebremos, el causante de nuestro Sentinel, el causante de nuestras conciencias políticas, es :
У него непыльная работёнка на часовой фабрике.
El tiene un gran trabajo en una fábrica de mirar.
На часовой фабрике?
¿ Una fábrica de mirar?
Второй часовой может обходить вокруг дома.
El centinela debe alejarse un poco más.
Здесь у нас порох, а это - часовой механизм и взрыватель.
Ésa es la pólvora. Ése es el cronómetro y la ignición.
И вот правая рука движется по часовой стрелке, в будущее.
Y la mano derecha... está rotando... como las agujas del reloj... el futuro.
- А эта... против часовой в прошлое...
- Y ésta... En contra de las agujas del reloj. En contra... el pasado...
Теперь он начинает вращаться вправо, по часовой стрелке, показывая направления, в котором движется время.
Este comienza a rotar aquí, en el sentido de las agujas del reloj... o sea, en la dirección del tiempo.
Движется влево, против часовой стрелки, означая прошлое, что уже произошло.
Esta rota del lado izquierdo. Contra las agujas del reloj... y representa el pasado - lo que ya ha pasado.
Если часовой увидел это... Нет, подождите!
El estandarte personal del Prince Charlie.
- Часовой, двери заперты?
- ¿ Está vigilada la puerta?
М-р Кайл, поставьте часовой механизм на семь минут.
Señor Kyle programa el fusible para un retardo de siete minutos.
Пусть эту камеру круглосуточно охраняет вооруженный часовой.
Quiero un hombre armado aquí todo el tiempo.
Часовой механизм сломался.
El mecanismo de sincronización no está funcionando correctamente.
Да. В этот уикенд будет 24-часовой марафон массовой психотерапии.
Hay un maratón del grupo este fin de semana.
Давай-ка поживее... На ней резьба против часовой стрелки... и не обращай внимание, если сделаешь больно...!
Aprieta en sentido contrario a las agujas del reloj no importa el dolor...!
Путь преградил американский часовой.
Lo detuvo en centinela americano.
Я часовой.
Sólo soy el guardia nocturno.
Они пытаются скрыться в часовой башне!
¡ Entraron en la sala de maquinas de la torre del reloj!
Это ближайшая планета, чью поверхность мы можем увидеть. Там есть полярные шапки льда, плывущие белые облака, яростные песчаные бури, смена времен года, даже 24-часовой день.
Tiene casquetes polares, nubes errantes tormentas de polvo, cambios de estación un día de 24 h.
Закон, который описывает взаимное движение планет относительно друг друга, и который корректно описывает часовой механизм Солнечной системы.
Trata de la relación entre el movimiento de varios planetas que es el correcto engranaje del sistema solar.
Часовой механизм небес. А ночью он мечтал о путешествии на Луну.
Sus útiles científicos eran la matemática de Alejandría y el respeto por los hechos sin importar qué tan inquietantes fueran.
У него 12-часовой график, он постоянно занят.
Trabaja doce horas al día.
- Часовой.
Digame. alguien ha entrado No, Sr nadie
Часовой?
¿ Pensionistas? ¡ No saber!
Часовой, часовой!
¡ El centinela, el centinela!
Подходите один к часовой башне, другой к церкви.
Moverse hacia el arco de la torre del reloj... y a la iglesia.
часовой механизм 25
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов до того 38
часов в сутки 48
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов до того 38