Чем другом traducir español
935 traducción paralela
Я ни о чем другом и не думаю, миссис Марко.
Nunca se me ocurrió otra cosa, Sra. Marko.
Старикам у нас одна дорога - в сторожа. А с одной рукой ни о чем другом и мечтать не приходится.
Puedo hacer de vigilante pero sólo contratan a viejos.
Пока вы будете ею болеть, вы не сможете думать ни о чем другом.
Mientras la tenga en la cabeza, no pensará con claridad.
Джоуи очень умный для своего возраста, знает все о лошадях, не думает ни о чем другом.
Joey es muy inteligente para su edad, sabe todo sobre caballos. No piensa en otra cosa.
Я ни о чем другом и не мечтаю. Пойдемте.
No podía pedir más. ¡ Aquí estamos!
Они не способны говорить ни о чем другом.
No saben hablar de otra cosa.
Кажется, что ты не можешь говорить ни о чем другом.
Parece que no puedes hablar de otra cosa.
Поговорим о чем другом. Она умерла.
¿ Por qué no resultó?
За Сарой никому не угнаться ни в выпивке, ни в чем другом.
Ninguno de nosotros puede con ella, ni con el coñac, ni con nada.
Каждый год, в течение 11 месяцев, я ни о чем другом не думаю.
Durante once meses del año, no puedo pensar en otra cosa que esquiar.
Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Bien, si no me dice nada, lo hará a alguien más.
Ќет греха страшнее, чем мешать питье друг с другом!
- ¡ No hay peor pecado en el mundo que mezclar bebidas!
Лично я просто ни о чём другом думать не могу, кроме поимки Люпена.
Personalmente, no puedo pensar en nada más entretenido... que capturar a Arsene Lupin.
Не хуже, чем в любом другом месте.
No estará peor que en otro sitio.
- Оставьте её в покое! Поговорите о чём-нибудь другом!
Zou Zou, ¿ conoces a la vedette?
Неужели мужчины не могут думать ни о чём другом?
¿ No podéis pensar en algo importante?
- Моим молчаливым другом, если понимаешь, о чем я. - Мне вряд ли позволит совесть...
Tengo otro trabajo para ti.
Но поговорим о чем-нибудь другом.
Habla de otra cosa, ¿ quieres?
- Поговорим о чем-нибудь другом.
¡ Vamos a hablar ya de otras cosas!
Лучше следить за ветром с надеждой на удачу чем друг за другом безо всякой надежды.
Es mejor mirar el viento y esperar que cambie... que mirarnos entre nosotros y no tener esperanzas.
Ну, с этого момента, милая, ни в чём другом ты меня не увидишь.
A partir de ahora, no me vas a ver vestido de otra manera.
Я знаю, что во время такого несчастья должно быть ужасно сложно думать о чем-нибудь другом. Но то, что произошло, было неподвластно людям, Николас.
En momentos tristes como éste es difícil pensar en otras cosas, pero lo que ha pasado escapa del control humano.
Давай поговорим ο чем-нибудь другом. Хорошо.
Hablemos de otra cosa.
Давай поговорим ο чем-нибудь другом.
Está desesperada. Hablemos de otra cosa,
Я для тебя более, чем отец, всегда был твоим другом.
Más que tu padre, siempre fui tu amigo.
Знаешь, Джо, тебе надо и о чем-то другом думать.
¿ Sabes, Joe? Debes pensar en algo más que en caballos.
Надо думать о чем-то другом и чем-то заниматься, чтобы не грустить. Существуют две жизни.
Si piensas en otras cosas y haces otras cosas para no estar solo, vives dos vidas.
- Думай о чём-нибудь другом. - Постараюсь не увидеть его завтра.
- Creo que no vendré a verlo mañana.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Puede que todo vaya bien pero de forma diferente a lo que usted tenía en mente, de cualquier manera, lo principal es el resultado, ¿ o no?
Тогда-то я и понял всю глубину его отчаяния. Он отчаялся так, что ни о чём другом не мог думать.
Fue entonces cuando me di cuenta de lo frustrado que estaba... tan frustrado, que cada vez se estaba obsesionando más y más.
Давайте не будем об этом. Поговорим о чем-нибудь другом, а не о моей отвратительной еде.
mire, no hablemos de esto charlemos de otra cosa y no de mi horrible comida
Ни о чем другом думать не буду, если только вообще смогу думать!
Si pudiera pensar.
А вот кое-о-чём другом такого не скажешь.
- ¡ Ay!
Нет, я не думаю ни о чем другом сейчас.
Gracias, doctor.
И теперь я не могу думать ни о чём другом.
Me está cegando. No puedo pensar en otra cosa.
Я не могла думать о чем-то другом.
No he sido capaz de pensar en otra cosa.
Может, поговорим о чем-нибудь другом?
¿ Podríamos hablar de otra cosa?
Я не в состоянии думать ни о чём другом, я всю ночь не спал, а утром, когда я узнал, что ваш отец не продает её, я решил встретиться с вами, чтобы через вас достать её.
No puedo pensar en otra cosa. No pegué un ojo en toda la noche. Hoy, cuando supe que su padre no quería venderla... orquesté todo para conocerla... con la esperanza de usarla para conseguir la Venus.
Энджи, давай поговорим о чём-либо другом? Кроме автомобилей?
¿ Podemos hablar de otra cosa para var ¡ ar?
Да, но ты сказала, что хочешь говорить о чём-либо другом.
Sí, pero d ¡ j ¡ ste que habláramos de otra cosa.
Дорогой Филипп, если не возражаете, лучше поговорим о чем-нибудь другом, например, о вашей женитьбе на Колетт.
Hablemos de la boda de mi hija, si le parece.
Если его выгнать из компьютера, оно поселится в чем-то другом.
Si se conduce desde las computadoras, irá a otra parte.
Нет, он ушёл около недели назад. С тех пор я его не видела. Да, он лепетал о каком-то новом изобретении или о чём-то другом, о шансе улучшить его.
Sí, estaba parloteando acerca de algún nuevo invento, patatín y patatán, y que si la oportunidad de desarrollarlo.
Он стоит в трех метрах от меня, и готов быть нашим другом. Ты же понимаешь, о чем я.
Pero no tenemos alternativa.
Они о чем-то другом говорили.
Ellos hablaban sobre otra cosa.
Но лучше думать о чём-то другом.
Pero es mejor que pienses en otra cosa.
Нет, ты - другая... давай поговорим о чем-то другом. Ладно.
La muchacha que amaste debió ser mejor que yo.
Просто жаль, что ты не можешь поговорить о чем-нибудь другом.
Pero me gustaría que pudieses hablar de otra cosa.
Ты уже, наверное, думаешь о чём-то другом.
Tienes la mente en otra cosa.
Не помню, чтобы я мечтал о чем-то другом.
Es como que no puedo recordar nada más.
... Лютер Колман был моим другом, поэтому я подумал, может я чем-нибудь могу быть полезен.
Luther Coleman era amigo mío y pensé que tal vez... podría hacer algo.
другом 137
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем друзьями 32
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думали 20
чем думала 19
чем дальше 88
чем для меня 22
чем друзьями 32
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думали 20
чем думала 19
чем деньги 56
чем должен был 16
чем дом 20
чем думал 36
чем должен 21
чем дома 42
чем думаешь 94
чем думаете 24
чем дело 70
чем должен был 16
чем дом 20
чем думал 36
чем должен 21
чем дома 42
чем думаешь 94
чем думаете 24
чем дело 70