English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем другим

Чем другим traducir español

659 traducción paralela
Ну, вам везёт больше, чем другим.
Bueno, esta usted mejor que mucha gente.
В большей степени себе, как оказалось, чем другим.
Al final, quizá más a ti misma que a nadie.
Возможно, американцам нужно мыться чаще, чем другим народам.
Quizá los americanos necesitan bañarse más que los demás.
И с тебя тоже - делами ты там будешь заниматься или чем другим.
Y nunca te perderé de vista a ti. Estés en el trabajo o no.
Которым позволено больше, чем другим?
Aquellas a quienes hay que permitirles más.
Да. Тебе будет легче, чем другим, Джо Бак.
Será más fácil contigo que con los otros.
Вам это должно быть понятнее чем другим.
Sencillamente no hay otra manera, inspector. Y usted especialmente... debería entenderlo.
Дешевле чем другим!
Barato, por peniques.
Давай сначала займёмся кое-чем другим.
Antes haremos otra cosa.
Тем не менее, в детстве нас с Полом обучали рыбной ловле на "мушку",.. ... кажется, ничуть не меньше, чем другим духовным дисциплинам.
Incluso así, es probable que Paul y yo recibiésemos tantas horas de enseñanza sobre la pesca con mosca como sobre todos los demás temas espirituales.
Наши ученые сделали то, о чем другим приходится только мечтать.
Nuestros científicos han logrado cosas que nadie ha logrado antes.
Не меньше, чем другим, во всяком случае.
Tanto como confia en cualquiera.
Подражать некоторым формам труднее, чем другим.
Algunas formas son más difíciles de copiar.
Он мог бы заняться чем-нибудь другим.
- No, podría hacer otras cosas.
Вероятно, выпал из самолёта вместе с чем-то другим, что бы это ни было.
Probablemente se les cayó del avión al arrojar la otra cosa, cualquiera sea.
Чем быть с любым другим парнем
Que enamorar a cualquiera
Это должно быть чем то другим, что заставить засиять Пулитцеровская премия или что то что сможет вернуть меня в Нью Йорк к редким розовым бутонам
Tengo que dar con algo que sea tan excepcional que, bueno, tengan que empezar a dar brillo al premio Pulitzer y me envíen de vuelta a Nueva York en un pétalo de rosa alquilado.
Любая женщина, что проводит всё время, нежась в постели, рассматривающая себя в зеркало, играющая со своими волосами, вышивающая на коврах, читающая романы, озабоченная лишь собой и никем другим, может в чём-то и превосходить животное,
Las mujeres que pasan su tiempo sentadas en la cama mirándose al espejo y arreglándose el pelo, tejiendo alfombras, leyendo novelas, a las que sólo les importa su bienestar y no el de los demás, puede que sean superiores a los animales en algunos aspectos
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Ha sido una aventura emocionante, pero me alegraré cuando acabe y podamos pasar al siguiente episodio.
Я ненавижу тех, кто помогает другим. О чем они думают?
Me horrorizan los que se ponen a ayudar a los demás, ¿ qué se creen?
" Кто помогает другим, о чем они думают?
Quién me dijo un día :
Человек, рожденньIй на ферме не сможет заниматься чем-то другим.
Un hombre nacido para amar una granja, no sabría qué hacer sin ella.
Замените это чем-нибудь другим.
La sustituirás por otras...
Официант рассказал людям за соседним столиком, что сказал мальчик и они засмеялись, потом другим рассказали смеха все прибавлялось и прибавлялось, и никто не смеялся громче, чем мы а громче всех, смеялся мальчик, который застрелил свою мать.
El camarero se lo contó a los de la mesa de al lado, y se rieron... y cuanta más gente se enteró, más y más risa hubo. Nadie se reía tanto como nosotros... y ninguno de nosotros tanto como él, que mató a su madre.
Давайте займемся чем-нибудь другим.
Podríamos hacer alguna otra cosa.
Когда я смотрела на тебя глазами, ты был совсем другим, чем теперь, когда я тебя ощущаю.
Cuando te miro con mis ojos, eres un hombre diferente al que siento con mis manos.
Долг солдата перед другим солдатом,... а я тут ни при чём.
El deber de un soldado hacia otro. Y al diablo conmigo.
- Тебе не приходило в голову, заняться чем-нибудь другим?
¿ Nunca piensas en otro tipo de trabajo?
Твои мысли сейчас заняты чем-то другим.
Estás muy lejos.
Ты не можешь заняться чем-нибудь другим? Например, облететь планету?
¿ No podrías considerar otro curso accíon como girar alrededor del planeta asi podemos desarmarte?
Я бы мог заняться чем-нибудь другим
He pensado en emprender otra cosa con amigos.
Что он займётся чем-то другим?
- Pegada a él, no tiene una sola idea.
Она перепутала их с чем-то другим, с побегом из кухни.
Ella se confundía con otra cosa, con salir de la cocina.
В любом случае, лучше проконсультироваться и ещё с другим врачом, чем полагаться на одного.
Me parece normal pedir una segunda opinión, en un caso tan grave.
- Мне повезло больше, чем многим другим.
- Más afortunado que muchos.
А мы начнем чем-то другим.
Para ganar un poco de tiempo, deberíamos pasarlo en ambos sentidos.
С чем-то другим?
Con algo qué?
Красный Бык преследовал единорога. Ей надо было стать чем-нибудь другим.
El Toro Rojo vino por el unicornio, así que se tenia que convertir en otra cosa.
Вы все абсолютно готовы дать этому человеку то, в чем вы отказывали другим?
¿ Están dispuestos a conceder a este hombre lo que negaron a otros?
Hо теперь, когда мы это сделали, Hо теперь, когда мы это сделали, ты увидишь, что стал чем-то другим
Pero ahora que lo hemos hecho, verá que se ha convertido en algo muy diferente a lo que era antes.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Si abandona su casa, las autoridades locales pueden tomarla para ubicar familias sin hogar. Si abandona su casa, las autoridades locales de otro lugar no le proveerán...
Но более чем всем другим, гордится Он красотою дочери своей : Ее он сам считает несравненной.
Y lo que más has de tener presente es la belleza de su hija, él mismo la llama "sin par".
Знаешь когда ты начинаешь что-то... и это начинает превращаться во что-то, а потом становится чем-то другим?
Sabes... Cuando se empieza una cosa... Al principio es de una manera y luego se convierte en algo distinto.
Ќаверное, мне пора зан € тьс € чем-нибудь другим.
Tal vez sea hora de pensar en hacer otra cosa.
- Давай займёмся чем-нибудь другим.
- ¡ Me parece muy bien!
Может, стоит уже заняться чем-нибудь другим.
Deberías cambiar de profesión.
У тебя голова явно чем-то другим занята.
Tienes otras cosas en la cabeza.
И он был другим, как-то увереннее в себе, более холодным, чем обычно.
Sonaba diferente, más seguro de sí mismo hasta más frío de lo habitual.
"Прежде, чем ты сможешь быть верным другим, ты должен стать верным себе".
Pero ante todo, debemos ser leales a nosotros mismos.
Или нам обоим нужно занятыся чем-то другим.
Es así, o mejor que los dos nos dediquemos a otra cosa.
Сегодня займёмся чем-нибудь другим.
Pensé que podíamos experimentar algo diferente hoy

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]