English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем дома

Чем дома traducir español

551 traducción paralela
- Хуже, чем дома, уже не будет.
- No estaremos peor que antes.
Миссис Салтонсалл говорит, что я провожу в её выгребной яме больше времени, чем дома.
La Sra. Saltonstall dice que paso más tiempo en ese sumidero que en casa.
Она выскочит ни жива ни мертва, в чем дома сидела.
Ella saldrá a la calle precipitadamente, vistiendo lo que llevaba en casa.
На улице курить полезнее,.. ... чем дома.
Es más saludable que fumar en casa.
У Рикки Боурста не менее безопасно, чем дома. У него кухня всегда в чистоте, пойдите посмотрите.
Tiene la cocina muy limpia, ve a verla.
За океаном живет больше словаков, чем дома.
En ultramar viven más eslovacos que aquí.
Я не думаю, что там, на войне его обихаживают лучше, чем дома.
Pues no creo yo que en la guerra esté mejor atendido que en su casa.
Мы хотели бы посмотреть на дома звезд прежде чем вернемся на восток.
- Sí. Queríamos ver las residencias de las estrellas del cine antes de regresar al Este.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Intentaba jugármela huyendo así, mientras le daba tiempo para descansar antes de interrogarle.
Тут можно увидеть англичан, китайцев, кубинцев индусов, негров, венгров финнов, египтян и других. Это довольно уникально! Но они как у себя дома более, чем в других местах так как в Монте-Карло нет монегасков.
Podemos ver ingleses, chinos, Cubanos, hindues, negros, finlandeses, o egipcios como en cualquier otro lugar... pero todos se sienten mas en casa que en ninguna otra parte... por que aquí no hay monegascos.
Хулиана подвезли на пустом грузовике и он добрался до дома раньше, чем ожидалось.
Julián consigue que lo lleven en un camión vacío. Y llega a su casa antes de lo esperado.
Даже это лучше, чем сидеть дома в одиночестве.
Aun eso es mejor que quedarme sola en casa. Toma, sostén esto.
Малыш Эрны получает намного лучший уход, чем мог бы получать дома.
El bebé de Erna es mucho mejor atendido de lo que podía haberlo sido en casa.
Если нельзя быть хорошей, я буду плохой! Из меня выйдет лучший помощник, чем из вашего неуклюжего лейтенанта! Я буду прокрадываться в дома, как кошка, я буду вам полезной, я буду...
Estoy segura de que podría ayudarte, sería una teniente mejor que tu acompañante patoso, me deslizaría por las casas como un gato, los hombres se enamorarían de mí.
Говорю тебе, я чувствую себя частью ее и всего этого... чем я чувствовал относительно Джейн и всех остальных дома.
"Jeff, te digo que me siento más parte de ella y de todo esto..." "que de Jane, o de cualquier persona o cosa en EE.UU."
Хотелось бы, чтобы вы поняли... мне лучше быть дома, когда это случится, чем в Австралии.
No sé si se dará cuenta, pero... Prefiero estar aquí en casa que volver a Australia.
Это - лучше, чем сидеть дома и бездельничать.
Mejor que quedarse en casa sin hacer nada.
Пусть все знают, что Вы любите ее больше чем свои дома!
¡ Que todos sepan que la quieren más que a su propia casa!
Вообще-то, хозяин этого дома может вернуться раньше чем он.
Bueno, el dueño de esta casa podría volver antes que él.
- А чем ты занималась эти 3 дня? Ничем, я была дома.
¿ Qué has hecho estos tres últimos días?
Расхаживает дома, в чем мать родила с включенным светом.
Se pasea por la casa, desnuda, con las luces encendidas.
Что меня беспокоит - это то, о чём они сейчас думают дома?
Lo que me inquieta es lo que pensarán en casa.
Лучше выйти из разрушенного дома, чем жить в нем.
Es mejor proceder de un hogar roto que vivir en uno.
Сейчас в наших руках профсоюзы, игорные дома... это лучшее, чем можно владеть, но наркотики... это будущее.
Dominamos los sindicatos y el juego, pero la droga es el negocio del futuro.
Но ты же знаешь, что воскресенье на то и воскресенье, чтобы заняться чем-то дома...
EI domingo hay que pasarlo en casa.
Нужно принять тот факт, что интервью состоялось у неё дома,.. .. а не в офисе комитета. - Ну и в чём тут суть?
La noticia es que la entrevista no fue en su casa... sino en el Comité de Reelección.
Я ему говорю : "Мне плевать, чем вы занимаетесь у себя дома за закрытой дверью."
Les digo : "Me da igual lo que hagan en privado, a puertas cerradas".
Ну, чем скорее залатаем эту штуку и смоемся отсюда, тем скорее будем дома.
Cuanto antes arreglemos esto y salgamos de aquí, antes iremos a casa.
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
Esa llama que los viejos caballeros... vieron brillar desde sus tumbas y que vieron apagarse. Esa llama vuelve a arder, por otros soldados... lejos de su casa, más lejos en su corazón que Acre o Jerusalén.
Да, всё это способно чувствовать, в чём можно убедиться воочию, говорил Ашер ( при этих словах я даже вздрогнул ), увидеть, как сгущается над озером и вкруг стен дома своя особенная атмосфера.
Su evidencia, la evidencia de esa sensibilidad, podía verse, dijo,... y al oírlo me estremecí,... en la gradual pero segura condensación de una atmósfera propia... en torno a las aguas y a los muros.
Чем меньше я понимаю языки, звучащие вокруг меня, тем сильнее ощущение, что я дома.
Cuanto menos comprendo las lenguas a mi alrededor, más me siento en casa.
Она ничего не говорила о проблемах дома... или о каком-нибудь парне, или о чем-то таком, не так ли?
No dijo nada sobre problemas en su casa... o con novios o algo como eso, ¿ verdad?
Это интереснее, чем сидеть дома, а?
Es mejor que quedarse en casa, ¿ verdad?
Здесь чище, чем у меня дома.
Más que mi piso.
я хочу кое-что рассказать о разнице между американскими городами и европейскими... но я забыл, в чём она... у меня это записано где-то дома..
Tengo algo que decir sobre la diferencia entre las ciudades americanas y europeas... pero olvidé que es. Yo lo tengo anotado en casa en algún lugar.
Думаю, ты предпочитаешь оставаться дома, чем исполнять свой долг, Джулай. Вот что я думаю.
Creo que prefieres estar en casa que cumplir con tu deber.
Ты ушел из дома прежде, чем стал интересен мне!
Te fuiste cuando empezaste a ser interesante.
Да, отныне вы не должны приближаться к дому ближе, чем на 1000 метров. Я отчуждён от собственного дома?
Estoy alejado de mi propia casa?
Я знаю, чем мы можем заняться вдвоем, и из дома не надо выходить, и покупать ничего не нужно.
Se algo que podríamos hacer juntos... y no tendríamos que abandonar la casa y no tendríamos que comprar nada.
Ты не думаешь, что я предпочел бы сидеть дома на диване и смотреть телик, чем возиться с педиком, который полосует людям глотки?
¿ No crees que preferiría estar en casa viendo la tele y no con un maricón que degüella a la gente?
Клингон скорее примет самое ужасное наказание, чем принесет позор или бесчестье имени своего Дома.
Un klingon afrontaría con alegría el castigo más horrible antes que avergonzar o mancillar el nombre de su familia.
"Я недавно убежал из дома, " чем ужасно расстроил моего хозяина... " и доставил немало хлопот вам.
" Yo estuve fuera por algún tiempo... deje mi dueño terriblemente preocupado... y cause muchos problemas a todos.
Господин Вонг, почему вы уговорили народ с Холма Быка... не продавать мне их дома? В чем дело?
Sr. Wong, ¿ Por qué persuadió a la gente de Monte Toro a no venderme su propiedad?
Плюс, он перестал спрашивать разрешение дома прежде чем, что-нибудь совершить.
Dejó de pedir permiso para cada cosita.
Да, но выглядят лучше, чем те, что дома.
Sí, pero son más guapas que las de casa.
Пейте прежде чем выходить из дома.
Sírvete un trago antes de dejar la casa.
Что касается меня, то я останусь дома буду заниматься в сущности тем же чем и вы, с той лишь разницей, что когда я закончу дрочить
Yo me quedaré en casa ese día haciendo básicamente lo mismo que ustedes...
Вот, в чем проблема у нас дома.
Es el problema en casa.
Так а чем ты любишь заниматься дома?
¿ Qué te gusta hacer en casa?
Я найду, чем заняться. Потрахаюсь и дома.
Follaría por mi cuenta.
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
Compramos en casa, paseamos por la "Web" pero, a la vez, nos sentimos más vacíos más solos y más aislados que en cualquier otro momento histórico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]