Что нам нужно traducir español
6,094 traducción paralela
- Это все, что нам нужно.
- Es todo lo que necesitamos.
Я считаю, что нам нужно заплатить Каннингу.
Creo que tenemos que pagarle a Canning.
Но я думаю, ты согласишься, что нам нужно отложить любые переговоры или предложения, из уважения.
Pero creo que estarás de acuerdo en que deberíamos esperar para cualquier negociación u oferta, aunque sea por respeto.
Когда я прочитал вашу статью, то сказал : " Этот парень - то, что нам нужно.
Cuando leí tu publicación dije, " Este es el hombre.
Так что нам нужно выяснить кто она и как она вписывается в историю.
Así que, solo tenemos que averiguar quién es y dónde encaja en esta historia.
Вот что нам нужно!
¡ Es todo lo que necesitamos!
Ладно, Арчер, ты должен быть уверен, что не оторвал лазером тромб От стенки артерии. Последнее, что нам нужно - это эмболизм.
tienes que estar seguro de \ Nnot para que el láser separar el trombo de la pared de la arteria.
Надеюсь, но не ради тебя, потому что последнее, что нам нужно, это чертова война.
Bueno, espero por tu bien, porque la última cosa que necesitamos es una mierda de guerra.
Леди и джентльмены, последнее, что нам нужно, это отправить за решетку кучу молодых мужчин и женщин за игру в карты, но это наша работа.
Damas y caballeros, lo último que queremos hacer es encerar a un puñado de jovenzuelos y jovenzuelas por jugar a las cartas, pero ese es nuestro trabajo.
Похоже это то что нам нужно.
Bueno, debe ser el garito ese de ahí.
Я не думаю, что нам нужно ждать так долго.
No creo que vayamos a tener que esperar tanto tiempo.
Теперь приготовься, потому что нам нужно запрыгнуть.
Ahora prepárate, porque tendremos que saltar.
Здесь все, что нам нужно : еда, электричество, безопасные и забавные гигантские муравьи.
Hay todo lo que necesitamos aquí... comida, electricidad, seguridad y divertidas hormigas gigantes.
Все, что нам нужно, найти простой вход туда.
Todo lo que necesitamos es una forma de entrar.
Знаешь, что нам нужно?
¿ Sabes qué necesitamos?
Она лишь сказала, что нам нужно построить амбар, который покончит с Бедами.
Solo dijo que necesitábamos construir un nuevo granero que acabaría con los problemas.
Как раз то, что нам нужно, Дуайт.
Que es justo donde lo queremos, Dwight.
Мара сказала, что нам нужно нечто из старого Амбара.
Mara dijo que necesitamos algo del viejo granero.
Нам нужно найти кого-то из людей Марко, того, кто нам что-нибудь расскажет.
Necesitamos conseguir que alguien de la gente de Marco le de la espalda, dándonos algo.
Вилли Брандт говорит, что нам не нужно больше оружия массового поражения. Его должно быть меньше.
Willie Brandt dice que no necesitamos más armas de destrucción, necesitamos menos.
- Что? ! - Нам нужно вывести заключённого!
- ¡ Tenemos que mover al prisionero!
Когда я смогу быть вшитой в Лилли снова? Нам нужно доказать, что Скотт невиновен.
¿ Cuándo puedo volver a Stitchear el interior de Lilly?
Нам нужно кое-что откалибровать И мы подумали, чтобы купить что-то перекусить.
Necesitábamos calibrar algún equipo y fuimos a por algo para cenar.
Т-ты Ева, которая стильная, но слушай. Нам нужно оставить этикетки на нем, потому что оно возвращается назад.
Eres Eva, la elegante, pero escucha... no podemos quitar las etiquetas porque lo vamos a devolver.
Скажи ему, что нам это нужно срочно.
Solo dile que lo necesitamos rápido.
Нам нужно всё, что у вас есть на Вилбура.
Necesitamos todo lo que tenga de Wilbur.
Именно то, что нам было нужно.
Bien, eso es exactamente lo que necesitábamos.
Нам нужно составить список предприятий, которые торгуют хладагентами, компаний, что работают с опасными веществами, химическими заводами, а также всех хранилищ продуктов, что находятся неподалеку от места.
Tendremos que compilar una lista de negocios cuya casa almacene refrigerante : compañías de reparación de climatización, plantas químicas y por supuesto, almacenes de distribución de comida en las proximidades del accidente. ¿ Vamos?
Нам нужно хоть что-то... хоть какое-то решение.
Necesitamos algo... una solución ahora.
С другой стороны, мы относимся к ним как к жертвам, что значит, нам нужно найти парней, преследовавших Озгудов.
Y, dos, tratamos a ambos de forma separada, por ahora, lo que implica traer a esos niños que atormentaban a los Osgood aquí.
Мистер Маккриди, думаю, нам нужно кое-что обсудить.
Sr. McCready, creo que debemos tener una charla.
Как раз то, что нам сейчас нужно.
Bueno, nos viene bien.
Ок, здесь говорится, что нам нужно "убийство перчинки" и
Vale, aquí dice
Нам просто нужно придумывать оправдания, когда он что-нибудь натворит. Типа : "Мазь от прыщей".
Nosotros solo debemos pensar excusas para cuando el se vuelva demente
То, что нам и нужно. Взрослые скажут, что делать.
Porque eso es lo que necesitamos, adultos diciéndonos qué hacer.
И нам нужно большое обручальное кольцо, и я сказала что у моего чудесно талантливого сына была группа, и я настаиваю, чтобы они играли на мой последней свадьбе.
Y necesitamos un grupo genial para la boda, y yo dije que mi maravilloso y talentoso hijo tenía un grupo e insisto en que toquen en mi boda.
Ладно, нам нужно о чем-то поговорить, потому что, да, обеспокоен насчет Джима.
Muy bien, tenemos que hablar de una cosa porque, sí, me preocupa Jim.
Это означает, что нам не нужно разрабатывать наряд в этом раунде, и мы никогда не умрем.
Eso significa que no tenemos que diseñar un traje en esta ronda y no podemos morir nunca.
- Что нам тут нужно?
- ¿ Qué necesitamos?
Чтобы схватить этого парня, нам нужно отфильтровать его группу, что как всегда легче сказать чем сделать.
No. Para clavar a este tipo, tenemos que infiltrar su grupo, que siempre es más fácil decirlo que hacerlo.
Нам нужно перекопать все это место, может, найдем что-нибудь еще.
Vamos a tener que excavar todo el sitio, ver si hay algo más por aquí.
Нам нужно было кое-что пересмотреть.
¿ Tienes alguna revisión que hacer.
Так что нам просто нужно твое имя на бланках. Больше ничего, а дальше оно само попрет.
Es todo lo que te pido, y entonces
так что, нам нужно нечто большее.
Así que... necesitamos más.
Я здесь сказать тебе, что если тебе что-нибудь нужно, если ты напугана или обеспокоена, а тебе следует... нам всем следует.
Estoy aquí para decirte que estoy aquí si necesitas algo, si estás asustada o nerviosa, lo cual deberías estar... todos deberíamos estarlo.
Сейчас нам нужно ответить на опасение, что вы слишком близки к президенту.
Ahora mismo, tenemos que abordar la preocupación real de que está muy cerca del presidente.
Нам нужно сказать миру, что у нас разные жизни.
Tenemos que decirle al mundo que llevamos vidas separadas.
— Если что-то нужно - скажи нам.
- Lo que necesites, dínoslo.
Нам нужно то, что они могут отследить и проверить.
Necesitamos algo que puedan seguir y verificar.
Нам нужно как-то предупредить опергруппу, что оперативник, отвечающий за "Черный кинжал", уже на пути сюда.
De alguna manera necesitamos alertar a la fuerza especial de que el operativo a cargo de La Daga Negra viene hacia acá.
– Нам кое что нужно.
- Necesitamos algo.
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам нужно поговорить 32
что нам нужно знать 28
что нам нужно сейчас 16
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам нужно поговорить 32
что нам нужно знать 28
что нам нужно сейчас 16
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22