English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что нам сделать

Что нам сделать traducir español

1,314 traducción paralela
- Технически, скажи мне, что нам сделать.
Con ejemplos. Dime qué deberíamos hacer.
Итак, что нам сделать, чтобы заполучить прекрасное шоу? !
Entonces, ¿ qué es lo que tenemos que hacer para que la fabulosa Sunset Boulevard venga a moverse al Hit?
Все, что вы можете сделать - это помочь нам.
Todo lo que pude hacer es ayudarnos...
А теперь, все, что нам нужно сделать, это распылить бумагу и при этом не поджечь стаканчик.
- Sí. - Ahora mismo, lo único que vamos a hacer es vaporizar este papel, sin nisiquiera chamuscar el vaso.
Мы можем сделать что нибудь из этого. Нам только сорок.
Podemos hacer algo sobre ello.Tenemos 40 solamente.
Нам нужно сделать что-то, чего он не ждет.
Debemos hacer lo que no se espera.
Как сказано, нам нужно решить, что мы можем сделать.
Dicho esto, veremos que podemos hacer.
Последствия шага, который нам предлагают сделать, будут такими огромными, что я даже затрудняюсь подобрать слова чтобы правильно их назвать.
Las consecuencias de la moción frente a nosotros son de tal magnitud que tiemblo ante el honor opresivo de compartir su determinación.
Нам нужно прикончить парочку Нордов, Клэй, вот что нам надо сделать, ясно?
Deberíamos pillar a un par de Nords, Clay, eso es lo que tendríamos hacer, ¿ De acuerdo?
Сделать что-то, чтобы нам вернули рейтинг...
entonces--está nevando.
Ты думаешь нам надо идти и сделать что-нибудь?
¿ Crees que deberíamos ir y hacer algo?
Теперь, всё что нам надо, это подтянуть наши лица, сделать их красивыми и мы будем адски здоровыми.
Sólo necesitamos tener nuestros rostros lindos y tirantes... -... y estaremos sanos como el infierno.
Нам нужно что-то сделать!
Tenemos que hacer algo al respecto.
Что по-твоему нам следует с ним сделать?
¿ Qué crees que deberíamos hacer con él?
В пабе... немного пива помогло нам понять, что какой бы не был у вас автомобиль, вы можете сделать его быстрее чем Evo Х, всего за крупицу монет.
- En el bar... Algo de cerveza ayudó a darnos cuenta de que no importa qué auto tengas. Lo puedes hacer tan rápido como un Evo X, y gastando mucho menos
что он нам так просто позволит это сделать.
Pero no parece que vaya a dejarnos llegar a él sin pelear.
А, ещё кое-что : рассказ той матери-одиночки Хюн Чжун Нам... нужно сделать продолжение этой истории.
Sobre Jung-Nam la madre soltera... La gente escribe preguntado por ella.
Бейсбол любишь? Знаешь, что нам надо сделать?
¿ Te gusta el béisbol?
Сначала нам надо сделать кое-что для моего друга.
Primero tenemos que ayudar a mi amigo.
То, что нам нужно сделать, с помощью Хани или без это ввести своего человека в лагерь Аль-Салима.
Lo que necesitamos hacer, con o sin la cooperación de Hani es meter a un hombre en la tienda de Al-Saleem.
Я подумал, что, может быть, нам нужно сделать перерыв.
He pensado que quizá deberíamos tomarnos un descanso.
К сожалению, это не мертвые мужчина, что хочу сделать нам известным.
Por desgracia, este no es el muerto que nos hará famosos.
Слушай, нам надо сделать кое-что... Это не...
Oye, esta cosa que hemos estado haciendo no es...
Что нам сейчас сделать?
¿ Ahora qué hacemos?
Нам следовало сделать ограждения, столбы, что-нибудь, чтобы сдержать эту чёртову грязь
Deberíamos haber utilizado estacas, troncos, algo con bastante fuerza para contener el maldito fango.
Всё, что нам нужно сделать, - это обдумать это
Todo lo que tenemos que hacer es poner nuestra mente a ello.
Слушай, нам придется вместе работать и... и ты должна знать, что я искренне хочу помочь тебе попытаться сделать фильм так хорошо, как это возможно.
Pero ahora tenemos que trabajar juntas y yo sinceramente quiero ayudarte a realizar la mejor película que hayas hecho.
Знаете что мы должны сделать? Нам нужно поискать на нашем сайте, изучим профили пользователей.
Saben deberíamos entrar a ourchat y ver perfiles de los miembros.
Я сказал им : "Слушайте, ну что еще нам осталось сделать после Ньютона?"
Les dije "Escúchenme ¿ qué hay por hacer después de Newton?"
Во всяком случае, все, что нам надо сделать, это дать отпор.
Lo más importante es devolver los golpes.
Но нам нужно сделать что-то другое для его же блага, и для нашего также
Pero necesitamos hacer algo diferente por su bien y por el nuestro.
Нам нужно сделать тест на наличие следов пороха, чтобы убедиться, что это не вы произвели выстрел.
Sólo necesitamos tomar una muestra de residuos de arma para asegurarnos que no fue usted quien disparó el arma.
Серьёзно, парни, вот что нам нужно сделать.
Seriamente, esto es lo que pienso que debemos hacer, chicos.
Я расскажу тебе то, что знаю про Альфу. Расскажи мне, как ему это удалось, и как нам сделать так, чтобы это не удалось ему снова.
Yo te diré lo que sé de Alpha, y tú me dirás cómo ha hecho esto y cómo podemos impedir que lo vuelva a hacer.
Мы надеемся, что вы поможете сделать нам большее.
Esperamos que ustedes nos ayuden a hacerlo mejor.
Все что вам следует делать, это успокоиться. Позвольте нам сделать нашу работу.
Lo que tienes que hacer es mantenerte tranquilo, quieto, y dejarnos hacer nuestro trabajo.
Вот что скажу. Почему бы нам не сделать это?
Mira, hagamos una cosa.
Нам нужно устроить забастовку. Вот что нужно сделать.
Tenemos que empezar la huelga.
Сначала нам нужно сделать кое-что еще.
Hay algo más que hacer primero.
Это те люди, которые обещали нам, что финансовое дерегулирование могло бы сделать всех нас богатыми. И это те люди, которые сами обогатились.
Esta es la gente que nos prometió que la desregulación financiera nos haría ricos a todos y es la gente que personalmente se hizo rica.
Что нам действительно необходимо сделать для проектирования, так это посмотреть на крайности : на самого слабого, на больного артритом или на атлета, самого сильного или самого быстрого.
Lo que realmente necesitamos para diseñar es fijarnos en los extremos. El más débil o la persona con artritis o el atleta o el más fuerte o el más rápido.
Что нам для тебя сделать?
¿ Qué podemos hacer?
Ну, расскажи нам хотя бы, что за странные вещи он хотел сделать.
Bueno, al menos dinos cuál fue la cosa rara que quería hacer.
Что нам следует сделать, Джейк, по твоему?
¿ Qué piensas que debemos hacer, Jake?
- Нам нужно что-то сделать.
- Necesitamos hacer algo.
Не, все что нам нужно сделать, это поднять 6 штук баксов очень, очень быстро.
Todo lo que necesitamos son 6 mil muy, muy rápido.
Но я не сказал ему как потому что я не знал, как нам сделать это.
Y no le dije cómo lo haríamos porque no tenía la menor idea de cómo lo haríamos.
Нам нужно было что-то вроде собственного спутника, чтобы сделать высотные фотографии.
Consideramos apropiarnos de un satélite para tomar imágenes por satélite.
Думаешь, нам стоит кому-то рассказать или что-то сделать?
¿ No deberíamos avisarle a alguien o hacer algo?
Что ж, вода ей уже давно в голову ударила, а сейчас нам нужно придумать как сделать так, чтобы ее статья не увидела свет.
Bien, obviamente el H2O se le ha subido a la cabeza y necesitamos encontrar una manera de matar esa historia de una vez por todas.
Я думаю, что нам нужно сделать вывод, что он более опасен, чем мы думали.
Creo que tenemos que darnos cuenta de que es una amenaza mayor de lo que pensamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]