English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что нашел его

Что нашел его traducir español

539 traducción paralela
- Не против, если я скажу, что нашел его?
¿ Digo que yo le encontré? ¿ Por qué no?
Думаю, что нашел его, смотри.
Creo que lo he encontrado, mira.
- Я Только что нашел его.
- Lo acabo de encontrar.
Я думал, что нашел его, но это был кот.
Creí que lo había encontrado, pero era un gato.
Я, наконец, нашел его, и смотри, что получилось.
Lo encontré finalmente y mira lo quesucedió.
Я же только что выпроводил его, а потом нашёл его в....
Al final dejé salir a ese tipo, y encontré a este hombre en- -
Винант нашел того человека, что обворовывал его.
Wynant fue a buscar al hombre al que acusaba de haberle engañado.
Я выронил его в саду только что, потом пошел искать и опять нашел.
Hace un rato lo dejé caer en el jardín y estuve desesperado buscándolo hasta que lo hallé.
Он говорит, что нашёл его.
Dice que lo encontró.
Он пришел ко мне в офис и нанял меня, чтобы я нашел то, что было у Ферсби, перед его смертью.
Ha venido a mi despacho esta tarde... y me ha contratado para encontrar algo que Thursby llevaba cuando lo mataron.
Этот список был в книге Стивенса, той, что я нашел в ящике его стола.
Ésa es la lista del libro de Stephens el que encontré en el cajón.
О нет, мы не будем ездить кругами что бы нас нашел тот техасец подожди здесь заплати ему и пойдем Купидун и если ковбой в белой шляпе прийдет нас здесь нет это было бы поделом тебе если он потащит Купидона в суд за его проделки
Espere aquí. Págale al hombre y ven, Cupid. Y si viene un cowboy con sombrero blanco, dile que no estamos.
Я хочу, чтобы кто-нибудь был счастлив, что нашел меня... а я буду счастлива, что встретила его.
Quiero a alguien que esté contento de encontrarme... del mismo modo de que yo esté contenta de encontrarle.
Не обращайте внимания, что он там нашел. Надо отвести его домой.
no importa que encontraste en tu bolsillo debes ir a casa y descansar
Его нашел я дома, И Яго только что признал, что сам
Lo encontré en mis aposentos. Ha confesado que él lo dejó allí con un propósito conforme a su deseo.
Мистер Скотт настаивает, что ничего не помнит. Но мой детектор нашел только его отпечатки на орудии убийства.
Pero mi detector sólo muestra sus huellas en el arma del crimen.
Когда я думаю, что он нашел его на блошином рынке...
- Cuando pienso que lo encontró en un mercadillo, ahí fue donde también comenzó él.
- Я думал, что потеряю его. - Ну ты снова нашел его.
- Pensé que lo había perdido.
Когда он вернулся через пять лет после войны он нашёл вас, живущим вместе с его женой. Он был в ярости, потому что она сошлась с иностранцем но в то же время он был благодарен, за спасение её жизни.
Cuando él regresó, 5 años después de la guerra, y te encontró con su mujer... estaba furioso de ver que ella vivía con un extranjero y al mismo tiempo agradecido contigo por haberla salvado.
Зайдя в его комнату утром я нашёл, что кровать пуста.
Cuando fui a su habitación esta mañana, la cama estaba vacía.
Я только что просматривал бумаги и нашел копию его запроса в командование флота акватории Персидского залива.
Acabo de encontrar en los archivos la copia de una consulta que mandó a la división del Golfo Pérsico.
- Я его нашёл. - Что ты нашёл, Ушастик?
Lo encontré.
Я предполагаю, что один из моей команды нашел новый источник.. как его там?
Sólo puedo suponer que alguien de mi tripulación... - ha encontrado una nueva fuente de... cómo se llama? - Vrax.
О, кстати, Я нашел, что это за волшебный элемент, но не могу забрать его с собой.
Por cierto, he descubierto lo que es la química mágica, pero no puedo llevarla conmigo.
Если бы он знал, что его отец жив, то нашел бы способ вернуться.
Si supiera que su padre está vivo, encontraría la forma de volver.
В деревне гворят, что ты нашел его и перепрятал.
Dicen en el pueblo que tú lo encontraste y lo escondiste.
Видите ли, после того, как в субботу днём убили Вашего дядюшку убийца перерыл всю почту, что находилась на его столе и нашёл конверт, который сам же отправил Вашему дяде днём раньше.
Aquel sábado por la tarde después de empujar a Henry Gascoigne hacia la muerte el asesino empezó a rebuscar entre la correspondencia de su escritorio y recuperó esto : un sobre. El mismo que había enviado el día anterior.
Лиланд нашёл его, вырвал страницы. Она знала, что он следил за ней.
Leland se enteró, arrancó las páginas.
Когда я всё-таки нашел родителей с помощью Дэвида, почти случайно, я был так зол на Генри, что чуть не ударил его.
Cuando encontré a mis padres, gracias a David, casi por equivocación, estaba tan enfadado con Henry que casi le di puñetazos.
ќн сказал что ты что шарил в столе его отца. " что ты нашел его, отца, чековую книжку.
Dijo que estabas husmeando en el escritorio de su papá y que encontraste la chequera de su papá- -
Эй, Джерри только что нашел мне квартиру в его доме.
Jerry acaba de conseguirme un gran departamento en su edificio.
Я говорю подними его, говнюк! Тебе повезло что ты вообще эту хуйню нашёл!
¡ Yo digo "¡ Levantala idiota, tienes suerte de haberla encontrado!"
Если бы я сказал, почему подозревал его, что я нашел в его пальто флакон от тринитрина, то он спросил бы, кто его положил.
Si le hubiera dicho la razón por la cual desconfiaba de él, y que había encontrado el frasco en el bolso de su americano, él me preguntaría quién lo puso allá.
Чип настолько хрупкий, что я практически его разрушил, но я нашел кое-что в кремниевой матрице, что, по-моему, является штампом производителя.
Pero encontré algo en la matriz de silicona, el nombre del fabricante.
Потому что я нашел твое сердце, и я его вырву!
¡ Te descubrí el corazón y lo voy a volar en pedazos!
Найти его потому что он бы нашел меня.
Voy a encontrarlo... ... porque me encontraría a mí.
Ты был немного пьян и сказал, что если бы ты нашел кого-то, кого действительно полюбил, то ты не отпустил бы его.
Tú habías bebido un poco, y dijiste que si encuentro a alguien que amo de verdad, no le deje ir.
Я рад, что нашёл его. "
Seguro quisieran encontrar uno así. "
Когда он нашел меня он обьяснил, что я искала не его что я искала ответ.
Y cuando él me encontró me dijo que yo realmente no lo buscaba a él que buscaba una respuesta.
Хрен его знает, как он меня нашел, и заявляет, что он мне обязан.
Vaya a saber cómo me encontró. Pero dijo que tenía una deuda conmigo.
- Разве похоже, что я его нашёл?
- ¿ Parece que lo he encontrado?
Потому, что я тогда его ещё не нашёл.
- Porque no lo había encontrado. - ¿ Huh?
Для него, чтобы ограничить его финансовую и моральную ответственность... потому что он нашел адвоката и психолога, чтобы они объявили его неспособным...
¿ Para que él evite la responsabilidad fiscal y moral porque encontró un abogado y un psiquiatra?
Я думал, что нашел способ убить его раз и навсегда.
Pensé que había encontrado un modo de matarlo de una vez por todas.
Я говорю, что я охотился за ублюдком и когда я нашёл его, то вышиб ему мозги.
Te digo que perseguí al bastardo, y cuando lo encontré, le volé la cabeza.
Я нашел его раньше, но не был уверен, что это.
Lo encontré antes pero no estaba seguro de lo que era.
Я дал ему титл Принц из коммерческих соображений. Скажи ему, что это я его нашел. Скажи ему, что это я его нашел.
Pregúntale si no fui yo quien le invento.
Не знаю, что за устройство использовал террорист, но нашел он его явно не на помойке.
No sé la clase de dispositivo de interferencias que usó pero seguro que no lo compró en una tienda.
Он точно такой же, как тот, что я нашёл в Белизе. Где вы его нашли?
Es idéntica a la que encontré en Belice. ¿ De dónde la han sacado?
Из рассказа Ле Валльянта "Фазар", о его приключениях на Святой земле,.. ... мы узнаём, что после окончания кровавого сражения он несколько дней бродил по улицам покоренного Иерусалима,.. ... пока не нашёл вход в пещеру, раскинувшуюся под всем Святым городом.
El Tesauro, la versión escrita de Le Vaillant... de sus experiencias en Tierra Santa... nos cuenta que vagó porlas calles de la conquistada Jerusalén... durante días luego de la sangrienta batalla... hasta encontrar la entrada de una cueva.... que corría por todo lo largo de la Ciudad Santa.
Визел нашёл водителя такси, клявшегося, что вёз Стюарта и его таинственную даму в клуб Клиппер в Лите.
Weasel había descubierto al conductor del taxi que juraba habían tomado Stuart y su misteriosa mujer a Clipper, en Leith.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]