English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что ничего не знаю

Что ничего не знаю traducir español

1,076 traducción paralela
И я знаю одно - что ничего не знаю.
Simplemente no lo sé
Я знаю, что ничего не знаю.
Ya sé que no sé nada.
И хотя я больше не чувствовал себя рьiбой, я понял, что ничего не знаю о жизни, и что мне нравится жить.
Aunque ya no me sentía como un pez y me daba cuenta de que no sabía nada estaba feliz de estar vivo.
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
Si me lo dices, haré como que estoy sorprendido.
Я сказал, что ничего не знаю.
Que yo no sabía nada.
Я, конечно, ничего не знаю про братьев в вашей стране, но вы эксплуатируете своих собственных людей, так что, я здесь, наверное, единственный марксист из всех.
Por supuesto, no oigo nada sobre los hermanos en tu país. Pero igualmente tu país explota a su gente.
Не знаю, что Вы задумали ничего хорошего из этого не выйдет.
Sean cuales sean sus intenciones, no le hace ningún bien.
Не знаю, что связывает нас с Тома. Ничего. Но я пока не могу в это поверить.
No sé qué nos une a Thomas y a mí, quizá nada, pero me cuesta creerlo.
Ничего из того, что я знаю сейчас, не указывает на то, что твой брат не убивал себя.
Asi que te diré lo que se. Nada de lo que tengo ahora me dice que tu hermano no cometió suicidio.
Но это ничего, потому, что я знаю, что не должен был орать на тебя.
Pero no pasa nada, porque sé que no debería haberte gritado.
Я знаю, что это противно, ну ничего тут не поделаешь.
Sé que puede parecer desagradable, pero tienes que confiar en mí.
Я знаю, что это звучит безумно, но я давно ничего не писал о Мизери.
Sé que parece loco, pero no he escrito algo salvo "Misery" hace tanto...
Не знаю, что у тебя за делишки с этими двумя сволочами, но ничего хорошего тебе не светит!
No sé qué hacés con esos dos delincuentes pero no están con vos. Te van a matar.
- Знаю, матушка, что так негоже, но скажу тебе : мы со вчера ничего не ели.
Madre, quizá no sea apropiado, pero no hemos comido desde ayer.
Я знаю что с этим ничего не сделать...
¡ Sé que están aquí para quedarse...!
Я знаю, что не должна говорить, и я не скажу ничего против Лио.
Sé que no estoy obligada, así que no hablaré en contra de Leo.
- Что? Я не знаю, ничего о нем.
No sé nada de él.
Даже не знаю, что сказать. Не надо ничего говорить.
No debes sentir nada.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
No sé qué te está pasando, ni qué habéis hecho, pero no le voy a contar nada a nadie, ni voy a decir siquiera que te he visto.
Я ничего не знаю, так что не утруждайте себя вопросами.
- Sí, a las seis de la mañana. No sé quiénes fueron, así que no me pregunte.
Видишь, "я ничего не знаю" значит что-то знаешь.
Eso de "yo no sé nada" significa que sabes algo.
Знаете, я не знаю, что он замышляет, но уж точно - ничего хорошего.
No sé qué está tramando, pero seguro no es nada bueno.
Я смазывал велик маслом, ничего не знаю... Что выиграл?
Me unté mantequilla es grande, no sé nada... he ganado?
Я ничего не знаю о них, потому что они не из моего города.
No tengo noticias de ellos porque no son de mi pueblo.
Да, ну, ну, что бы там ни было, я ничего об этом не знаю,..
Bueno, haya lo que haya ahí, no sé nada de ello.
Он думает, что я сорвал его сделку с NBC. Я ничего о ней не знаю.
Cree que le arruiné una negociación y no sé de eso.
Я не знаю, Дейта. Здесь нет ничего, что могло бы послужить причиной любого отклонения в поведении.
Aquí nada indica qué ha podido causar esa anomalía del comportamiento.
Идти на риск и переживать новое, даже если они не соответствуют твоим предубеждениям. Должен признать, что мне сложно принять возможность существования моего прошлого, о котором я ничего не знаю.
Reconozco que me cuesta aceptar la posibilidad de un pasado que desconozco por completo.
Почему не сказать им, что я ничего не знаю, Реджи?
¿ Por qué no les puedo decir que no sé nada?
Нет ничего тяжелее, чем знать, что человек, которого любишь, не счастлив, и я знаю, как важно это исправить.
Es terrible saber que la persona a la que amas no es feliz, y es importante hacer algo al respecto.
Я знаю, что могу лучше, если бы ничего из этого не случилось.
Sé que me habría ido mejor si nada de esto hubiera sucedido.
А я знаю, что улик нет, потому что знаю, что мы ничего не делали. Почему же мы здесь?
Y sé que no hay pruebas porque sé que no lo hicimos.
Расслабься, братец. Я знаю, что кимосит нестабилен, но за лишние день-два с ним ничего не случится.
El kemacite es inestable, pero por un par de días no importa.
Просто я подумал : странно, что я ничего не знаю об Аянами, ведь мы оба пилоты.
Sólo encuentro extraño que yo sepa tan poco acerca de Ayanami, aun cuando ella es una piloto de Eva, como yo...
В таком сркастично-презрительном, означающим "Ты знаешь все потому что ты - мужчина, а я не знаю ничего потому что я - женщина"
Ese tono sarcastico que dice... que lo sabes todo porque eres un hombre y yo no se nada, porque soy mujer.
Я знаю, что ничего из этого не будет. Все, о чем я могу думать сейчас - это о пистолете в моем бардачке.
Sé que nada de esto pasará y sólo pienso en la pistola que tengo en el coche.
Я знаю, что на работе ничего не клеится.
Sé que te va mal en el trabajo.
Я знаю, что ты бы никогда не сделал мне ничего плохого.
Sé que nunca harías nada que me hiciera daño.
Моя помощь для тебя... ничего не означает... я полностью рассчитываю на своих рейнджеров. Я знаю, что деньки больших денег прошли...
No tiene ningún sentido... que yo os ayude, pero apuesto por el agente.
Я ничего не знаю о вас. Что это значит?
No se nada de sus asuntos previos Estoy aqui porque... hay una situacion especial que creemos que usted nos puede ayudar.
Ну, меня так или иначе мало волнуют высшие меры наказания Потому что я знаю что этим ничего не добиться.
Ahora, no me importa lo que la pena de muerte de una forma u otra puede causar.
Всё, что я сказал, пришлось к месту. Значит, я ничего не знаю о клингонских женщинах. Она сказала, у меня сердце мастера Басай... кем бы он ни был.
Luego comimos el lingta que sabía fatal escuchamos un ruido que llamó música klingon y me marché.
Я не знаю, кто вы, и что вам нужно, но вы ничего не получите.
No sé quién es usted ni qué quiere pero nunca se lo darán.
Почему я должен думать что-то странно, если я не знаю ничего " о них, узнав о том друг с другом?
¿ Cómo iba a pensar que había algo raro si no sabía que se conocían? - ¡ No quiero oír excusas!
Вы считаете, что я ничего не знаю о вас обоих?
¿ Se creen que no sé de ustedes?
Я знаю, что уже поздно... но я вынужден действовать в обход, иначе службы ничего не сделают.
Sé que es tarde, pero tengo que venir por atrás así o las secretarías no harán nada.
Ну, если бы я знал Марка, а я думаю, что знаю я бы не ожидал ничего меньше.
Si conozco a Mark, y creo que lo conozco no esperaría menos.
Я теперь знаю, что ты ничего не бросала в мой унитаз.
Ya sé que no pusiste nada en mi baño.
Я придумываю такие проекты, знаю, что они суперские но ничего не происходит.
Se me ocurren estas cosas, sé que son oro y nada pasa. ¿ Sabes por qué?
Единственный способ, который я знаю это бежать впереди и выкладываться так что бы не осталось ничего!
¡ Y la única forma que conozco... es tirar en cabeza y vaciarme hasta que no tenga más que dar!
И после стольких лет, всего, что я сделала я вдруг чувствую что это не в моих руках. Я ничего не знаю.
Después de tanto tiempo, de tanto trabajo de pronto siento que nada está en mis manos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]