English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что происходит прямо сейчас

Что происходит прямо сейчас traducir español

86 traducción paralela
Но... то, что происходит прямо сейчас гораздо важнее.
Pero lo que está pasando ahora es más importante que eso.
Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит прямо сейчас...
Si no me dicen ahora mismo qué está pasando...
Тем, что происходит прямо сейчас.
- De la que estoy teniendo.
Я хочу сказать, я знаю, что со всем, что происходит прямо сейчас, трудно не быть, но... ладно тебе.
Bueno, sé que con todo lo que está pasando ahora mismo, es difícil no serlo, pero... vamos...
Я имею в виду - что происходит прямо сейчас? - Вот это и происходит.
- De lo que está pasando ahora.
А подкалывают насчет того, что происходит прямо сейчас.
Las verdades son coincidentes, como en este momento.
В нашей жизни никогда не будет ничего важнее Чем то, что происходит прямо сейчас, прямо здесь в нашей школе, у этих шкафчиков...
No hay nada que vaya a pasar durante el resto de nuestras vidas que sea tan importante como lo que ocurre aquí y ahora en la secundaria, junto a estos casilleros.
Мы хотим выяснить, что произошло в прошлом году, и мы хотим прекратить то, что происходит прямо сейчас.
Queremos descubrir qué pasó el año pasado, y queremos detener lo que está sucediendo ahora mismo.
Болезненная реальность, то, что происходит прямо сейчас. Нет, я не могу сделать это. Я поворачиваю назад.
Que sea un buen homónimo para mi abuelo, a quien le prometí de niña, mucho antes de esta noche, que algún día le pondría su nombre a mi hijo.
Нам хочется верить в неподвижный мир, в то, что происходит прямо сейчас.
Queremos creer en un mundo en reposo, el mundo del ahora.
Что, если все это дерьмо, что происходит прямо сейчас, реально?
¿ Y si esto es de verdad, y está pasando ahora mismo?
И того, что случилось задолго до твоего рождения. И того, что происходит прямо сейчас за тысячи миль отсюда.
O cosas que ocurrieron mucho tiempo antes de que nacieras o cosas que están pasando justo ahora a miles de millas.
Ты можешь подать это... как событие, произошедшее уже давно, или как что-то, что прямо сейчас происходит,
Tú puedes intentar acercarte a él diciéndolo como si se tratara de algo que ha ocurrido realmente hace mucho tiempo o como si se tratara de algo que está ocurriendo realmente ahora.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Si me preguntas, pienso que debemos saberlo.
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
¡ Quiero saber qué está pasando aquí y quiero saberlo ya!
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Si yo te pongo una cámara y te entrevisto y les dices qué pasa, creo que querrán saberlo.
Капитан... что происходит? Я не могу объяснить прямо сейчас.
Envíe los datos de la onda de partículas a mi oficina.
- Нет. У нас нет времени. Корди сказала : что бы ни происходило - оно происходит прямо сейчас.
Cordy dijo que lo que sea que vaya a suceder, será en éste momento.
Это что, происходит прямо сейчас?
¿ Esto pasa ahora?
Что, чёрт возьми, происходит с моей задницей прямо сейчас?
- ¿ Sobre qué estoy sentada?
Что на самом деле странно, потому что у меня в жизни прямо сейчас не происходит ничего захватывающего.
Es raro, porque no me está pasando nada del otro mundo...
- Это происходит прямо сейчас, что это?
Está pasando ahora mismo, ¿ qué es? Síganme.
Одно дело, обсуждать с ним техническое дерьмо или стратегию правоприменения, но что касается дерьма, которое происходит прямо сейчас?
Es una cosa que yo hable de cosas técnicas o de estrategias de aplicación, ¿ pero las cosas que realmente ocurren?
- По рации, прямо сейчас! Выясните, что, черт побери, происходит!
¡ Averiguad que demonios pasa!
Вот что происходит с Америкой прямо сейчас.
Eso es lo que ocurre ahora mismo en EE. UU.
Ты должен сказать мне, что происходит на самом деле, прямо сейчас.
Necesitas decirme que esta pasando realmente en este momento.
прямо сейчас у меня сердце выскакивает и я немного покраснел я уж не говорю о том, что происходит ниже пояса я больше не собираюсь с тобой пошло флиртовать только если всё будет на виду на пошлый и открытый флирт я согласна
Combato un ritmo cardiaco acelerado y me siento algo ruborizado. No quiero mencionar lo que pasa debajo del cinturón. Yo no coqueteo impúdicamente en secreto contigo.
Нужно заглянуть именно в тот момент, когда она начнётся. Что, судя по тому, как вы, два идиота, там копошитесь, происходит прямо сейчас!
Tendríamos que haber estado mirando al mismo tiempo que sucedió por lo cual estoy suponiendo, que dado el modo en que ustedes dos están dando vueltas como idiotas, ¡ es justo ahora!
Ок, ты прямо здесь и сейчас расскажешь мне, что происходит.
Bueno, dime en este mismo momento que está sucediendo.
- Прямо сейчас я прокручу на первую сцену чтобы вы смогли по полной прочувствовать, что ещё происходит в этом фильме ; - Он реально хорош.
Les mostraré la primera escena así tienen una probada de lo que además sucede en la película, es muy buena.
Прямо сейчас происходит нечто, что все изменит...
Está pasando algo bueno ahora que va a cambiar nuestras vidas.
Ты расскажешь мне, что происходит и расскажешь это прямо сейчас.
Vas a decirme exáctamente qué está pasando y lo vas a hacer en este momento.
Я присматривалась внимательно к каждому их шагу, и что-то происходит прямо сейчас.
He estado observando cada movimiento que hacen. Y está ocurriendo algo, ahora mismo.
Похоже, что многое происходит прямо сейчас.
Parece que ahora está todo bien.
Знаешь, может быть я должна рассказать Дену о том что происходит, меня он, хотя бы, считает другом что больше, чем ты можешь сказать прямо сейчас.
Sabes, creo que debería ser yo la que dijera a Dan lo que está pasando. Al menos me considera su amiga, que es más de lo que puedes decir tu.
Одна полностью инкапсулирует то, что происходит в Пауни прямо сейчас, в данное время, а другая будет для личных вещей, вроде Сумерек.
Una que encapsule totalmente lo que pasa ahora en Pawnee en esta época, y la otra para objetos que tengan un significado personal, como Twilight.
Как вы думаете, что происходит дома прямо сейчас?
¿ Qué crees que está pasando en tu hogar ahora mismo?
Например. Я знаю, что происходит с его телом прямо сейчас,
Por ejemplo, sé lo que está pasando con su cuerpo ahora mismo,
Если я не получу немедленного и полного объяснения того, что здесь сейчас происходит, то уйду прямо сейчас.
Si no consigo una rápida y clara explicación de qué narices pasa aquí, me marcho ya mismo.
Нам нужно двигаться прямо сейчас. Что здесь происходит? Мой парень - офицер - он всегда заставляет меня играть в странные игры.
Tenemos que movernos, ahora.
Так что всем добро пожаловать на борт прямо сейчас, потому что это происходит.
Así que subid a bordo todos ahora mismo porque esto está pasando.
Я о том, что с тобой происходит прямо сейчас.
Por lo que estás pasando ahora mismo.
Мне совершенно ясно, что что-то происходит, так что скажите мне прямо сейчас.
Bien, obviamente algo está ocurriendo, ¿ por qué no me dicen qué pasa?
И это будет.. прямо сейчас Что происходит...?
Que es justo... ahora. ¿ Qué pasa?
Что и происходит прямо сейчас.
Eso está sucediendo ahora mismo.
- Что, по-твоему, прямо сейчас происходит?
¿ Qué crees que está pasando ahora mismo?
Я думаю, что это происходит прямо сейчас.
¡ Creo que está ocurriendo ahora mismo!
Лучше бы вам объяснить мне прямо сейчас, что за чертовщина тут происходит?
Será mejor que alguien me hable ahora mismo ¡ y me diga qué demonios está pasando!
- Ладно, просто выслушайте меня, и скажите мне, разве то, что я описываю не происходит прямо сейчас.
- ¿ Tomaste mi Biblia? - Bueno, sólo escúchenme y me dicen si lo que voy describiendo no es lo que está pasando ahora.
Обо всём, что происходит в нашей жизни, прямо сейчас.
Por todo lo que está pasando en nuestras vidas, ahora mismo.
Они расскажут он несправедливости, что происходит в Южном племени воды прямо сейчас.
Hablan de la injusticia que está ocurriendo en la Tribu del Agua del Sur en estos momentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]