Это просто я traducir español
13,255 traducción paralela
— Это необязательно. — Знаете, я могу тут просто...
¿ Sabéis qué?
Да просто, странно, что я весь вечер жду, пока старпёр пускает слюни на мою девушку. Как ты это сделала?
Creo que es un poco raro que me haya pasado la noche esperando mientras un viejo está magreando a mi novia. ¿ Cómo has hecho eso?
Во-первых, я может и самая яркая звезда в этой компании, просто потому что я здесь недавно, хоть и чувствую себя как дома, в кругу своей семьи.
Primero, puede que sea la estrella, porque aunque empecé hace poco, realmente los siento como mi familia.
Слушай, Рэй, я просто хочу знать твое мнение - это нормально или нет.
Solo dime si te parece raro.
Видела её однажды на приёме у гинеколога и пыталась объяснить вам это, ребята но вы неправильно меня поняли, и я просто забила.
la vi una vez en el ginecólogo. Intenté explicarles, pero no me entendían, así que lo dejé así.
Я просто говорю - разве это разумно?
Sólo digo, ¿ eso les parece inteligente?
Забудь. Я просто думал, что это хороший снимок.
Me pareció una buena foto, nada más.
И этих странных цветов в пещере? Я не знаю, это просто...
- ¿ Y esas flores raras de la cueva?
Я просто был голоден. Ага, вот это настрой.
Hermoso espíritu navideño.
Я думаю, в следующий раз я просто дам тебе умереть. И это не тату.
Supongo que la próxima vez te dejo morir.
Я не хочу это обсуждать, потому что по большому счёту это просто... это просто не...
Lo dejaré pasar por esta vez, porque realmente no importa.
Я просто не понимаю, как это поможет.
No veo cómo nos ayuda esto.
Ладно, я рада прекратить, потому что это просто...
- Prefiero dejarlo así, porque...
– Да, и когда я начала подозревать, разумеется я начала подозревать, и ревновать, и всё такое, потому что это просто казалось странным, он убедил меня, что у меня проблемы с доверием. Все там рыбачили.
Todos pescamos.
Я думал, сходить к психотерапевту, но если он окажется таким же, как эта яйцедавилка консультант по браку, то это просто деньги на ветер.
Pensé buscar un terapeuta pero si es como la consejera matrimonial es dinero perdido y no creo en la terapia.
Я знаю, что это звучит безумно, я просто хочу хорошо поработать над своим разводом.
Sé que esto puede parecer una locura, pero yo sólo quiero realmente hacer un buen trabajo con mi divorcio.
Я ведь птица, а ты ветреная девчонка, и это не наша малышка, а просто малышка.
Yo soy un ave, y tú, una humana medio descuidada y la bebé no es nuestra. Es de otros.
Слушай, я... Я просто хочу показать тебе, что это хорошее место С хорошими людьми.
Míra, yo solo... solo quiero que sepas que este es un buen lugar con buena gente.
Когда я начала здесь работать, то поняла, что мне просто не может нравиться это место.
Cuando comencé a trabajar aquí me di cuenta de que no lo disfrutaría.
Я просто хочу попытаться исправить всё это,
Quiero intentar que volvamos a lo que importa.
Ты просто принимаешь эти риски, и шальных денег нелегкий путь, но... Я не могу держать делаешь это дерьмо навсегда.
Solo estás tomando estos riesgos. y hacer dinero fácil de la manera difícil. pero... no puedo seguir haciendo esta mierda para siempre.
Это я тебя поцеловала, просто...
Yo solo...
Это было бессознательно, я не нарочно, просто запоминал.
Ni siquiera lo intentaba hacer de forma consciente. Lo hacía sin más.
Я просто хотел посмотреть, смогу ли я сделать это.
- ¿ Estás bien?
Я думала, мы просто можем солгать для Эли еще один раз и это ничего не будет значить.
- Me hiciste llorar. - No te hice nada. No hiciste que parara de llorar en la calle.
Знаю, я не должна говорить это, но всё это просто попахивает иронией.
Sé que no debería decir esto pero todo este tema como que apesta a ironía.
Обычно это вызвано плохо настроенным оборудованием, поэтому когда я услышал это в первый раз несколько недель назад, я просто подумал, что нужно поговорить с техником станции, но потом кое-что понял.
Normalmente causado por un equipo mal instalado, así que cuando lo oí por primera vez haces semanas pensé en hablar con los técnicos de la cadena, pero entonces me di cuenta de algo.
Когда ты делаешь то, что делаю я, погружаешь себя в теории заговоров изо дня в день, ты начинаешь хорошо узнавать закономерности, и иногда закономерности это просто совпадения, но иногда... иногда они реальны.
Cuando trabajas en esto, metiéndote en teorías conspiratorias a diario, se te da bien reconocer patrones, y a veces son sólo una coincidencia, pero otras... otras son reales.
Мне просто нужно, чтобы это так выглядело, я послала сигнал друзьям.
Solo necesitaba que pareciera real mandar una alerta para unos amigos.
Я просто хотела вернуть это и объясниться с тобой.
Sólo quería devolverte esto... y aclarar las cosas entre nosotros.
А я просто пытаюсь не допустить даже возможности того, что это случится.
Yo intento no caer en el estereotipo de que mi vida se arruine...
Я просто вставлю это вот сюда.
Voy a poner eso adentro.
Да. Это природный ручей. Я просто оставил его.
Sí, es un manantial natural.
Я не видела ту боль, которую это причиняло Скотту... просто сидеть и смотреть.
No podía ver el dolor que le causaba a Scott el tener que sentarse y mirar.
Я просто бедная девушка, которая пытается сбежать из этой бедности.
Soy una chica pobre que intenta huir de sus circunstancias.
Знаешь, я пыталась быть ответственной И добродушной соседкой для тебя, Марни, И это не всегда было просто, если честно.
He tratado de ser una vecina responsable y amigable, y, de verdad, no es fácil.
Я знаю, что я должна любить это, но я просто не могу.
Sé que debería encantarme, pero no es así.
- Да я была просто завлекалочкой, это все присутствующие понимали.
Era la carnada para que firmara. Todos lo sabíamos.
Я... Это просто так говорю.
Simplemente, estoy expresándolo abiertamente.
Ну, мы просто увязли во всём этом, в нашем браке, и я подумала, понимаешь, что это что-то новенькое и...
Bueno, ya sabes, nos hemos visto empujados a esto, el día a día de nuestro matrimonio y pensé bueno, que esto es algo tan diferente y...
И я не знаю, это из-за того, что твои родители умерли, или просто потому что ты белая и богатая, и у тебя есть привилегии, но не все хорошо заканчивается.
Ahora, no sé si es porque tus padres murieron o porque eres blanca, rica y débil, con privilegios, pero no todo tiene un final definido.
Да, знаешь, это просто история, которую я хотела рассказать.
Sí, es, ya sabes, es la historia que quería contar.
Я просто обращаю внимание на то, что он нам говорит, что больше не стреляет в луну, но сам с нами сейчас именно это и сделал.
Oigan, solo estoy señalando que mientras que nos dice que ya no arriesga, ha hecho que nosotros nos arriesgáramos, joder.
Слушай, дружище, я вижу по твоему лицу, что это не просто мелкая неприятность.
Mira, amigo, puedo ver en tu rostro que este no es un típico contratiempo.
Я уверен, что это трудно понять, прямо сейчас, но вы просто помогли защитить будущее вашей страны.
Estoy seguro de que es difícil ver en este momento, pero sólo ayudó a salvaguardar el futuro de su país.
Если он думает, что я так просто все это оставлю, то он...
Si él piensa que sólo voy a caer esto, tiene...
Я просто думал, что это будет хорошим, непримечательным местом, ну знаешь, но оно... грязное и унылое и точно не подходит такой леди, как ты.
II sólo pensé que sería una buena, fuera de la forma-situ, sabes, pero... Es sucio y mugriento y absolutamente, uh, debajo de una dama como usted mismo.
Что я делаю, это пытаюсь начать диалог, а дальше просто слушаю.
Busco que dialoguen entre ellos y escucho.
Я думаю, мы просто два клевых человека, которые стараются изо всех сил, и это лучшее, что мы можем сделать.
Creo que somos dos personas agradables y lo intentamos y esto es lo mejor que podemos hacer.
Что если самое большее что я могу сделать, это просто стоять здесь?
¿ Y si puedo hacer más por ellos quedándome aquí?
Саймон, я не думаю, что это так просто.
Simon, no creo que sea tan simple.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91