English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это том

Это том traducir español

10,379 traducción paralela
Привет, это Том.
Hola, es Tom.
Депо в том, что я не знал, что это ваша машина, и, уж конечно, не знал о свадьбе вашей дочери.
Lo importante es que no sabía que ese era su auto, y ciertamente no sabía de la boda de su hija.
Я смотрю на это дело о том, как гигантский мост в Окленде, штат Калифорния, строится в Китае.
Estoy viendo esta cosa... sobre cómo un puente gigantesco en Oakland, California... se está construyendo en China.
Знаю, единственное, что нас объединяет, это уверенность в том, что наши родители завели слишком много детей, но, может, мы оставим малышей поиграть и пропустим по-одной?
Mira, sé que solo estamos de acuerdo en que nuestros padres tuvieron un hijo demás, así que ¿ por qué no dejamos que los niños jueguen con sus juguetes y vamos a beber algo?
Может, это не мое дело, но я кое-что видел в том смертельном зелье.
Puedes decirme que no me meta, pero vi algo en la poción mortal.
О том, что не было Кати, Это был свет и камера, которую вы принесли.
Oh, eso no era Katie, era la luz Y la cámara que trajiste.
Знаю, что это звучит не оптимально, но хорошие новости в том, что он убьёт нас, куда бы мы ни пошли.
Sé que no parece lo más óptimo, pero la buena noticia es... que nos matará dondequiera que estemos.
Вопрос в том, как это сделать?
La cuestión es cómo lo logramos.
Перед вами воплощение слов Келвина Кулиджа... о том, что главный бизнес Америки - это бизнес.
Aquí tenemos la forma de realización de la declaración de Calvin Coolidge que el negocio de América es el negocio.
Избавьтесь от всего, что привязывает его к этой жизни, и молитесь о том, чтобы он вернулся в мир мёртвых.
Deshágase de cualquier cosa que lo vincule a este mundo y rece para que vuelva al mundo de los muertos.
Но факт в том, что все мое нутро говорит мне, что это не тот случай.
Sería muy fácil para mí decirle... que ella es bipolar o esquizofrénica, pero el hecho es que hay algo en mis huesos... que me dice, que no es el caso.
Ты тщательно избегаешь разговора о том, то это за работа.
Has evitado cuidadosamente decir lo que es este trabajo.
И сказала мне о том как ее это затронуло Я растаял
Y me dijo lo profundamente que la afectó, se fundió en su interior.
Я уверена, что каждый из нас, имеет какое-то свое представление о том, кто это сделал.
Estoy segura que cada uno de nosotros tiene alguna idea de quien lo hizo
Знаешь, полезное свойство закрытого рта в том, что это мешает тебе разговаривать.
Sabes, lo bueno de cerrar la boca es que previene que hables.
Ты отправил меня в охуительное путешествие с этой историей, а через 10 минут выясняется, что суть в том, что всегда есть две точки зрения.
Me llevas en un viaje épico con un relato y minutos más tarde, el punto es que existen dos perspectivas.
Если ты о том, что Донни рассказал мне про жидкость то это называется... "частичное сокрытие информации".
Si hablas de lo que Donnie me dijo sobre la sustancia púrpura... se llama compartimentación de información.
Тебе нужно подумать об этом и том, что это значит.
Necesitas pensar en eso, y en lo qué significa. Para todos nosotros.
А плохая состоит в том, что все корабли заблокированы намертво. Это хорошая новость.
Esa es la buena noticia.
Но ирония в том, и это довольно забавно, что в итоге Аннализ вышла замуж за этого удачливого парнишку.
Lo irónico es... y es realmente bastante divertido... Annalise terminó casándose con el suertudo compañero.
Это французская шлюха я рассказывал'я о том, просто отделался цепь.
La prostituta francesa que te contaba acaba de ponerse salvaje.
Беда в том, что это не одежда Сьюзан.
El problema es que no son sus ropas.
Том, что ты делаешь, когда знаешь что-то об одном из своих прихожан, что кто-то другой тоже имеет право знаешь, но это знание возможно расстроило бы его.
Tom, ¿ qué harías si te enterases de algo acerca de un feligrés y que otro tuviese derecho a saberlo, pero el contárselo le causase un disgusto?
Я о том, что это выходное платье не совсем выходное.
No vamos a salir "salir".
Я думала, мы это сделали в том году.
Pensé que lo hicimos el año pasado.
Напоминание о том, что тебе недоступно - это, конечно же, совсем не грубо.
Recordarte lo que no tienes puede ser muy malvado.
Смысл в том, что из всех присутствующих только я могу это сделать.
Sino que soy el único que puede hacerlo.
Это единственное, что не даёт мне думать о том, что в любой момент нас могут растерзать на части неистовые демоны.
Es la única cosa que hace que mi mente olvide que podríamos ser destrozados por demonios rabiosos en cualquier momento.
- Ну, это подрывает нашу теорию о том, что он отец её ребёнка.
Bueno, eso elimina nuestra teoría de que él la dejó embarazada.
Это Детектив Том Лэнг из отдела полиции Лос-Анджелиса.
Este es el Detective Tom Lange. Del Departamento de Policía de Los Ángeles.
- Это детектив Том Ланге из Полицейского управления Лос-Анджелеса.
- Este es el Detective Tom Lange con el Departamento de Policía de Los Ángeles.
В том, что он это сделал?
¿ Qué lo hizo?
Это обычная практика для трёх детективов, рвануть с осмотра свежего места преступления домой к бывшему супругу жертвы с тем, чтобы просто уведомить его о том, что кто-то, на ком раньше он был женат, найден убитым?
¿ Es un procedimiento normal que tres Detectives se apuren de ir de una investigación de la escena del crimen en curso a la casa del ex-cónyuge de la víctima simplemente para notificar a esa persona que alguien con quien solía estar casado ha sido asesinada?
Проблема в том, что это слишком рискованно.
El problema es que es demasiado arriesgado.
Я уверен, и, похоже, намного больше, чем г-жа Кларк, в их принципиальности и в том, что они поймут при создавшемся положении вещей, что я не совершал и не смог бы, и не стал бы совершать это преступление.
Estoy mucho más seguro, por lo que parece, que la señorita Clark... Sobre su integridad, y sobre que declararán, tal y como yo declaro ahora, que no cometí ni podría ni habría cometido este crimen.
И удачи тебе с этой, Том.
Y buena suerte con esta, Tom.
Нам вообще не стоило в это ввязываться, Том!
Jamás deberíamos habernos metido en esto, Tom.
Обо всех Старках, о том, кто помог им бежать И как она это сделала.
Todo sobre los niños Stark, quién los ayudó a escapar, y cómo lo hizo.
Она говорила, что это напоминало ей о том, откуда она родом.
Decía que le recordaba de dónde era.
Думаю, это значит, что мы в том месте.
Supongo que esto significa que estamos en el lugar correcto.
Даже в том обичье, это был Арион.
Incluso en esa forma retorcida... Era Arion.
Разница в том, что у меня есть яйца, чтобы признать это.
La diferencia es que yo lo admito.
Тебе это не особой радости не доставляет, а Том?
- No te veo muy entusiasmado, Tom.
Спрашивают только о том, что они могут получить в этой ситуации.
Solo preguntan qué pueden sacar de una situación cualquiera.
С каких это пор мы боимся легавых, Том?
¿ Desde cuándo nos asustan los polis, Tom?
– Что это за херня, Том?
- ¿ Qué cojones pasa, Tom?
Не стоило нам в это ввязываться, Том!
Jamás deberíamos habernos metido en esto, Tom.
Чтоб меня, Том, не понимаю, как ты это делаешь.
Joder, Tom, no sé cómo lo haces. Que viene otra.
Знаешь, Том, иногда я просыпаюсь утром и думаю, что помер, а это рай.
Algunas mañana cuando me levanto, creo que he muerto y que esto es el cielo, Tom.
О том, что он сказал мне, зачем ему это нужно.
Se trata de lo que me contó y por qué quería hacerlo.
Вопрос в том, кто сделал это?
La cuestión es : ¿ quién fue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]