English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я вернусь за вами

Я вернусь за вами traducir español

44 traducción paralela
Я вернусь за вами.
Regresaré en su debido momento.
Я вернусь за вами, если смогу.
- Regresaré a por vosotros si puedo.
Как только я справлюсь с этим охранником, я вернусь за вами.
- Vendré a por vosotros tras ocuparme del guardia.
Я вернусь за вами и все расскажу.
Luego se las enviaré.
Я вернусь за вами к одиннадцати.
Paso a por vosotros sobre las 11.
Я вернусь за вами.
Regresaré por ustedes.
Я вернусь за вами.
Volveré a por ti
Я вернусь за вами.
Volveré por usted.
Миссис Ван Хофф! Я вернусь за вами. Хорошо?
Volveré a por ti ¿ ok?
Я вернусь за вами, когда придет время.
Regresaré y te sacaré cuando sea el momento adecuado.
Конечно нет Я вернусь за вами в 5.
Nos vemos aqui a las cinco.
Я вернусь за вами.
Volveré por usted. No voy a estar aquí.
Когда война кончится, я вернусь за вами.
Cuando la guerra termine vendré a buscarla.
И потом я вернусь за вами и остальными.
- Y luego vuelvo por ustedes.
Я вернусь за вами, ребята, я обещаю.
Volveré a por vosotros, lo prometo.
Я вернусь за вами.
Volveré por todos vosotros.
Я вернусь за вами, Джуд.
Regresaré por ti, Jude.
Просто иди! - Я вернусь за вами!
¡ Regresaré por ustedes!
Когда я смогу доказать вашему отцу, что я прошу у него только его согласия и ничего больше, тогда и только тогда я вернусь за вами.
Cuando le pueda probar a tu padre... que solo le estoy pidiendo su permiso y nada más... entonces volveré por ti.
А я вернусь за вами.
Volveré a por ti.
Я вернусь за вами.
Volveré a por usted.
В 7 утра я вернусь за вами и вашей женой, но вы можете понадобиться в больнице раньше. Где они задержали эту женщину?
Volveremos a por Ud. y su mujer a las siete, a no ser que el hospital le necesite antes de eso.
- Я вернусь за вами победителем.
Vendré por vosotros dos cuando haya ganado.
Я вернусь за вами.
Regresaré por usted.
Я ещё вернусь за вами, негодяи!
Volveré por ustedes, bastardos.
Я еще за вами вернусь.
Luego me dirán qué piensan.
Если через 10 минут ты не позвонишь, я за вами вернусь.
Si no sé de ti en 10 minutos, vendré a buscarte.
Когда закончу, я за вами вернусь.
Volveré cuando haya terminado.
Я включу обогреватели и вернусь за вами.
Voy a prender la calefacción. Volveré por ustedes.
простите за мою выходку надо было обсудить с вами это было неуместно, но чего ждать от педиатров вы вечно нарушаете протокол но я не педиатр у меня было несколько пациентов-детей но я вернусь к общей хирургии, как только смогу
Me disculpo por mi arrebato, debí haberte hablado primero. Fue inapropiado, aún así lo esperaba de un cirujano pediátrico que siempre son los que rompen el protocolo. Pero yo no soy un cirujano pediátrico.
Окей, я за вами вернусь.
Volveré.
Когда-нибудь я за всеми вами вернусь.
Un día vendré por todos ustedes.
Ни за что, я не вернусь в лабораторию вместе с вами
Ni de broma vuelvo al laboratorio contigo.
Тогда я за вами и вернусь.
Regresaré a esa hora.
Ничего не взрывайте, пока я не вернусь, или я начну охотится за вами сам.
No exploten nada hasta que yo regrese, o yo mismo los cazaré.
Я найду его, а потом вернусь за вами.
Lo voy a ir a buscar y volveré por ustedes.
Я возьму Ваши вещи и отнесу их в свою машину, а потом вернусь за Вами.
Voy a pasar el cordón de seguridad con sus cosas, las pondré en mi coche y volveré a buscarle.
За вами я вернусь. Покажу вам тут все.
Y te mostraré el resto.
Держитесь, я за вами вернусь.
Espérame, volveré por ti.
Я за вами вернусь. Клянусь.
Volveré por ti, lo juro.
Я закажу столик и вернусь за вами.
Haré una reserva y estaré en contacto.
Я за вами вернусь.
Regresaré a buscarlos.
Вы ещё скажете мне спасибо, когда я вернусь к работе и не буду находить времени подбирать за вами каждые две минуты.
Te gracias a mí cuando estoy de regreso en el trabajo y yo no tengo tiempo estar recuperándose después de cada dos minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]