Я возмущен traducir español
89 traducción paralela
Я возмущен.
Eso me dolió.
- Я возмущен, мистер Кидли!
- ¡ Sr. Kidley, eso me ofende!
Я возмущен, я глубоко возмущен.
Esto me contraría. Me contraría mucho.
Я возмущен вашими попытками выставить меня идиотом.
Me molesta que me tome por un idiota.
Я возмущен тем, как пожилые люди изображаются на телевидении.
No me gusta cómo tratan a los ancianos en la tele.
Я возмущен.
Esto me ha dolido.
А я возмущен, что смотрю, как умирает друг, ради сохранения вашего секрета.
A mí no me gusta ver morir a mi amiga para proteger su secreto.
Я возмущен! Это расистское высказывание!
¡ Eso lo encuentro racista!
- Я возмущен. - Беру свои слова назад.
Exijo que lo retire.
Я возмущен.
Me ofendes.
Я возмущен.
Oye, resiento eso.
Ну вот и конец. Терри Бредшоу, поделитесь впечатлениям. - Я возмущен!
Ahí lo tienen, Terry Bradshaw, ¿ que piensas sobre lo que paso?
И буду с тобой откровенен - я возмущен. Ты вырезал мои скетчи и раньше, но подобного никогда не было. Прости, если я...
Y tengo que ser sincero contigo, me ofende eso, y has cortado sketchs míos antes y nunca ha sido por eso.
- Вообще-то я возмущен.
Realmente, eso me ofende. Qué?
Я возмущен до корней волос.
Se me ponen los pelos de punta.
Я не знаю, что он пытается... - Сделать, но я возмущен этим.
No sé lo que intenta hacer, pero me indigna.
И я возмущен. Я хочу узнать почему.
Quiero averiguar por qué.
Я возмущен предположением, что все это имеет какой-то
Me ofende la sugerencia de que esto tiene algo...
И как сын изумрудного острова, я возмущен нарушением интеллектуальных прав моего национального символа.
Y como un hijo de la isla esmeralda, Me molesta usurpen a mi icono nacional
От имени моего клиента, я возмущен вашим тоном.
En nombre de mi cliente, me molesta tu tono.
От имени моего клиента, я возмущен вами.
En nombre de mi cliente, me molestas tú.
Я был возмущен, узнав, что здесь играют в азартные игры!
Me asombra ver que aquí se juega.
Вечером в среду 2-го декабря 1946 года я пришел в ресторан "Ляперуз"... заявить ему, что возмущен его поведением.
"Así el Miércoles 2 de Diciembre de 1946... " acudí al restaurante Lapérouse a reprocharle su conducta. " Admito que le ataqué en esa ocasión
- Я возмущён этим, сэр.
- ¡ Eso me ha molestado, señor!
Кем бы Вы ни были, я слышал Ваше замечание и крайне им возмущён.
He oído su comentario y lo desapruebo.
- Я не возражаю против женской свободы, но я возмущён политической изменой.
- No me opongo a la libertad de la mujer, sino a la ideología política.
Я тоже возмущён.
Yo también estoy enojado.
Я возмущён как покупатель!
¡ Estoy indignado como consumidor!
Я возмущён, что её родители мне не позвонили.
Pero me molesta que sus padres no hayan avisado.
Я возмущён не потому что я там, и не потому что я ханжа.
No me enfado por salir en ella o porque sea un amargado.
И я возмущен!
Y no me ha gustado.
Конгресс тоже, и я возмущён этим.
El Congreso también, y me ofende.
Я возмущён не меньше тебя.
Yo estoy tan molesto como tú.
Я был так возмущен, что стал искать членский билет "Сокола", чтобы порвать его.
Estaba tan encendido que quería romper mi carnet del Sokol. Pero no pude encontrarlo.
Я был возмущен, когда этот фашист усомнился в моей сексуальной принадлежности.
Odié esas insinuaciones fascistas sobre mi sexualidad.
Я польщен и ужасно возмущен.
Estoy halagado y totalmente enloquecido.
И я возмущён.
y me molesto.
Не говорю, но я хочу сказать, что я действительно был возмущен, что ты занимался сексом с Эми, меня это все время злит.
No lo diré, pero te diré que me molesta que te hayas acostado con Amy y he estado enfadado todo este tiempo.
Ну, я просто возмущен, что ты не попросил нас о помощи.
Bueno, Yo estoy desconcertada porque no nos pediste ayuda
Я не меньше вашего возмущен своевольными действиями наших вашингтонских друзей, но у меня нет выбора, кроме как передать подсудимых.
Por mucho que me moleste esta intromisión prepotente de nuestros amigos de D.C. No tengo otra opción más que entregar a los acusados.
Я понял куда вы клоните и возмущен этим.
Entiendo lo que insinúa, y me ofende.
И он был шокирован и возмущён, он заявил : "Я не позволю ЕМl принимать участие в этом богохульстве!"
"De ninguna manera EMl va a tener nada que ver con esta sucia blasfemia".
И я думаю, он был искренне возмущён, и, кажется, он больше не приходил на собрания нашей группы, потому что, потом...
Creo que se enfadó muchísimo y fue la última reunión a la que vino. Creo que quería creer en algo.
И я возмущён, что ты используешь нашу личную историю,
Y lamento que uses nuestra historia personal
Нет, нет... я возмущён, Митт. Время, проведённое послом в Китае, это ценный вклад но оно не может определять мою личность.
No, no, eso me molesta, Mitt... mi tiempo como embajador en China es una ventaja... pero eso no me define.
Я этим возмущен.
Eso me ofende.
- Наверное, я слегка возмущен всей этой фигней с Хэнком и Тайлером.
Supongo que estoy un poco perturbado por todo esto de Hank y Tyler.
Я возмущён и негодую.
Me siento ofendido por la insinuación.
Я знаю, он возмущен, и понимаю, почему.
Entiendo que esté molesto, y entiendo el por qué.
Ничего подобного. И я возмущён вашими инсинуациями, будто обвинение не заинтересовано в выяснении истины.
No hace nada de eso, y por cierto, no puedo admitir tu insinuación de que el Estado no persiga la verdad.
Я что, вёл себя, как будто был возмущён?
¿ He actuado cómo si me molestabas?
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возвращаюсь домой 106
я возвращаюсь 291
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возвращаюсь домой 106
я возвращаюсь 291
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19