English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я думала о том

Я думала о том traducir español

494 traducción paralela
Я думала о том, как он сидел там, и получал инъекции кортизона из-за боли в сломанных ребрах.
Pensé en él, y en la inyección de cortisona para las costillas rotas.
Я думала о том, что же это за шарада.
Pensaba en que esto es una farsa.
Сидела и думала, пока все остальные чиркали ручками, а я думала о том, что вы сказали насчет того, что вы сделали для меня.
Me quedé allí pensando mientras todos los demás escribían pensando en lo que dijiste, sobre lo que hiciste por mí.
Я думала о том, можно ли оставить его одного.
Es más, no sabía si dejarlo solo o no.
Я думала о том, что теперь Индокитай и она неразделим.
Yo pensaba : Ahora tiene a Indochina dentro de ella.
Я думала о том же.
Estaba pensando lo mismo.
Я думала о том, что сказал Барт.
Homero, estuve pensando sobre lo que dijo Bart.
Вчера ночью я думала о том. как нам выбраться из этой каши
Me pasé la noche en vela pensando en cómo salir de esto.
Я думала о том, что ты сказала сегодня.
He estado pensando en lo que dijiste esta tarde.
Я не знаю. Я не такой хороший лжец, я думала о том, что ты сказал о частях тела, так и придумала.
Me acordé de lo de las partes del cuerpo, pensé en ello y no sé.
И я помню последнее, о чем я думала о том, что сейчас я умру.
Y recuerdo que mi último pensamiento fue... voy a morir ahora.
По дороге сюда я думала о том, почему фрак называют мартышкиным костюмом.
En el coche iba pensando porque lo llamarán traje de pingüino.
Я думала о том же.
Estaba pensando la misma cosa.
Я думала о том, что это произойдет каждый Божий день!
Cada día pienso que esto puede pasar.
Я думала о том, что ты сказал о том, что в последнее время происходит у нас, и я решила, что мы должны поужинать и выяснить некоторые вещи.
Pensé en lo que ha estado pasando por aquí así que decidí que cenáramos y que aclaráramos las cosas.
Я думала о том, чтобы завести питомца- - Это не важно. Суть в том- -
Pensaba tenerla, pero el punto es que...
Я думала о том, что должна была сказать, а не то, что вырывалось у меня изо рта.
Sueño con las cosas que desearía haber dicho lo opuesto a lo que sale de mí boca.
И вообще, я думала о том, чтобы уйти.
Y, de hecho, he pensando en marcharme.
Я думала о том, что сбылась моя мечта.
Pensaba que era como un sueño hecho realidad.
Я думала о том же, но те подражательные устройства находятся под усиленной охраной.
Estaba pensando lo mismo, pero los dispositivos miméticos están fuertemente guardados
Я думала о том, что женщинам иногда случается попасть в двусмысленное, с точки зрения общества, положение, хоть и не по своей вине.
Pensaba en las difíciles situaciones que se encuentran las mujeres a los ojos del mundo sin que sea culpa suya.
Я никогда вам не говорила... Я думала о том, чтобы покончить с собой.
Nunca te lo dije pensé en bajar los brazos.
Все это время я думала только о тебе. Я все время мечтала о том дне, когда стану твоей женой.
Sueño una y otra vez con el día en que seré tu mujer.
Я думала не о часах, а только о том, как вернуть твою работу.
No estuve pendiente del reloj, sino sólo de recuperar tu trabajo.
Вряд ли она думала о том, что я чувствовал, слушая ее разговор с Раппало..
No creo que pensara en cómo me sentí oyendo lo que le decía a Rappalo.
Я думала, мы от вас избавились. Я не смог вынести мысли о том, что вы остались одни, без моей помощи.
Si después llegara a oír que algo les había ocurrido, nunca me lo perdonaría.
- I thоught it " d bе niсе... Я думала, что лучше будет сказать о том, что тьI сожалеешь после стольких лет.
- Pensé que estaría bien... mostrarle que lo sentías tras todos estos años.
У него свои причуды, как и у всех, но ты не думала о том, что я причинял твоей маме столько же страданий?
Tiene sus debilidades, todos las tenemos. ¿ O es que crees... que yo nunca le he dado ningún disgusto a tu pobre madre?
Ты когда-нибудь думала о том, какое ждёт меня будущее если я не справлюсь со своими обязанностями?
¿ Se te ha ocurrido pensar lo que seria de mí si no cumplo mis obligaciones?
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Lo sé, es totalmente irracional, pero no puedo evitar pensar que la última noche de su vida seguramente se preguntara dónde estaría yo.
Знаете, что любопытно,... во время пожара я не думала детях,... о том, что кто-то может погибнуть,... вообще ни о чем.
Es curioso, sabe. Cuando parecía que el fuego podía acabar con todo, yo pensaba en las cosas más peregrinas.
Ты говоришь о том, что я ещё даже и не думала делать, в прошедшем времени.
Hablas en pasado de cosas que aún no he hecho.
Я даже не думала о том, чтобы остаться, пока она не спросила.
Ni lo había pensado hasta que lo ha dicho.
Я всегда сомневалась в том, о чем думала.
Siempre dudé de todo lo que pensaba.
Мне давно надо было подарить ему свою фотографию. Но я думала, что причиню ему боль, Ваша Честь. Что она будет напоминать ему о том, что он потерял.
Debí haberle dado mi foto hace mucho tiempo, pero pensé que sería demasiado doloroso para él, Su Excelencia, un recordatorio triste de lo que ha perdido.
" Дорогой Марк, я долго думала... о том, что мы обсуждали в лагере и говорили об этом с моей мамой.
Querido Mark, pensé muchísimo... sobre lo que discutimos en el campamento y hablé con mi madre al respecto.
Я думала об этом всю дорогу туда и думала о том же всю дорогу обратно... Понимаете, это же Росс!
Lo pensé todo el camino de ida y lo pensé todo el camino de vuelta. ¡ Se trata de Ross!
Когда я думала, что люблю тебя, ничего из этого не приходило мне в голову, я думала лишь о том, как все будет, когда ты вернешься. Думала о мелочах, всяких приятных безделушках.
Cuando pensaba que te quería, nunca pensé en todo esto, pensaba en cómo sería cuando volvieras, pensaba... en los detalles, esos pequeños detalles.
Я думала, что ты больше знаешь о том, что значит быть семьей.
Pensé que sabias mas sobre que significa ser una familia.
Я просто думала о том, что капитан Сиско нашел Б'Халу.
Pensaba en cómo el capitán Sisko ha encontrado B'hala.
Думала о том, что какая же я счастливая, что нашла такого мужчину.
Que tenía suerte, que tal vez era mi hombre.
Вообще-то, я больше думала о том, что там будет Оз, и я смогу вымаливать прощение.
De hecho, estaba pensando que Oz estará ahí y puedo rogarle que me perdone.
- Я как-то думала о том, чтобы стать врачом.
Alguna vez pensé convertirme en doctor. - ¿ Pero?
Мы сильно поругались, и он сказал мне самое ужасное из того, что кто-либо мне говорил. Он обвинил меня в том, что я неизлечимо несчастна. И... я думала и думала о том, как он мог сказать такое, и поняла что он знал : в конечном счете я никогда не буду счастлива с ним.
Nos peleamos horrible, y él dijo bueno quizá lo peor que me hayan dicho me acusó de ser "terminalmente infeliz" y pensé y pensé sobre cómo pudo haber dicho eso me di cuenta de que ¡ él sabía!
А я думала, о том, что соседи тебя не любят.
Pensé que querías gustar a tus vecinos.
Прошлую ночь я не спала, потому что думала, о том, что ты мне сказал, и ты прав.
Pasé toda la noche pensando en lo que me dijiste y tienes razón.
- Я вот тоже думала о том, что ты говорил.
- Yo también he estado pensando sobre algo que dijiste.
Думала о том, куда бы попала я, умри я в тот день
Si yo muriera hoy, ¿ qué sería de mí?
Я хотел тебя спросить думала ли ты о том, чтобы жить где-нибудь в другом месте.
¿ Nunca pensaste en vivir en otro lugar?
Я просто думала о том, как мы с ребёнком будем совсем одни.
He estado pensando en cómo mi bebé y yo vamos a estar solas.
Я много раз думала о том, чтобы позвонить ему и пригласить куда-нибудь.
Pensé tantas veces en llamarlo e invitarlo a salir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]