English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я думала ты

Я думала ты traducir español

6,460 traducción paralela
Я думала ты был с этими парнями лучшими друзьями...
Pensé que eras amigo íntimo de eso tipos...
Я думала ты не придешь.
No creía que fueras a venir.
Я думала ты собираешься по-прежнему их ублажать, потом я увидела тебя там, и черт возьми ты заставил меня гордиться.
Pensaba que te ibas a poner de parte de esos tontainas, luego te he visto ahí fuera y, maldita sea, sí que me has hecho sentirme orgullosa.
Я думала ты все еще в больнице.
Pensaba que te ibas a quedar en el hospital.
Знаешь, всё это время я думала, что ты из тех, кто бьётся до конца.
Sabes, todo este tiempo, he pensado que eras una tía con la que se puede ir hasta el final.
Я не хочу, чтобы ты думала, что я на тебя давлю или...
No quiero que sientas que te estoy presionando o...
Я не думала, что ты так поздно вернешься.
No pensé que llegarías a casa tan tarde.
Я начал тебе нравиться, действительно нравиться, когда ты думала, что я...
Empecé a gustarte, en realidad empecé a gustarte, cuando pensaste que era...
А ты не думала связаться с Хелен и, я не знаю, предупредить ее насчет Лиама?
¿ Has pensado en, contactar con Helen... y quizá, advertirle sobre Liam?
Прошу прощения, я думала, что именно ты сказал мне, что я каким-то образом связана "со всеми этими перипетиями, связанными с монстрами"
Perdona, pensaba que eras el que me dijiste... que estaba conectada de alguna manera... a todo esta "mierda relacionada con las bestias".
Знаешь, тогда... я думала, ты очередной алкаш.
Tú sabes, antes pensé que eras solo otro borracho.
Я думала, ты будешь дома к ужину.
Pensé que vendrías a cenar.
То есть, честно, я думала, ты будешь рад нашей помощи.
Quiero decir, honestamente. Pensé que estarías feliz de que te ayudemos.
Я думала, ты подвозишь меня в школу.
Pensaba que me llevabas de vuelta al colegio.
А я думала, ты могла бы приехать туда сама, причем на стиле.
Pensaba que podrías conducir tú misma de vuelta al colegio con un poco de estilo.
К тому же, я думала, ты собирался его продать.
Además, pensaba que ibas a venderla.
Я думала, ты решила им доверять.
Pensé que habías decidido confiar en ellos.
Ты, что, думала, что я выпрыгну в окно?
¿ Pensaste que iba a saltar desde mi ventana?
Я думала, что знаю, как приручить тебя, ты, дикий жеребец!
¡ Ojalá supiera cómo domarte, semental salvaje!
Говорю лишь затем, что когда я погибну, ты можешь пожалеть, и я не хочу, чтобы ты думала, что провела меня.
Solo te digo esto porque, cuando esté muerto, puede que te sientas mal, y no quiero que pienses que me engañaste.
Я думала, ты уже есть опыт.
Creí que ya habías hecho esto.
Я думала, это не ты.
Esperaba a alguien más.
Я думала, ты уходишь.
Creía que nos dejabas.
Я думала, ты опасен.
Pensaba que eras peligroso.
А ты думала, я опасен.
¿ Y pensaban que "yo" era peligroso?
Я думала, ты можешь взломать любой сейф.
Pensaba que podías reventar cualquier caja fuerte de la galaxia.
Я думала, ты погибла.
Pensaba que estabas muerta.
Я думала, ты подозреваешь Первого? Нет.
Pensaba que no confiabas en él.
Слушай, я правда извиняюсь, что не ответила на твои сообщения, и что я думала, что ты серийный убийца.
Mira, de veras que siento no haber respondido tus mensajes, y también haber pensado que eras el asesino en serie.
Знаю, ты думала, что я вам помогаю, когда вы отправились в тот симпотный особнячок в Бель-Эйр, но я за тобой следила.
Sé que pensabas que estaba de tu lado cuando estabas zigzagueando alrededor en esa pequeña lujosa mansión en Bel Air, pero te estoy vigilando.
Но я хочу поговорить о другой вещи, что ты сказала, о том, как ты думала, что у тебя есть чувства ко мне.
Pero quería hablar sobre lo otro que dijiste, sobre cómo pensabas que sentías algo raro por mí.
Я думала, что ты мертва.
Pensé que estabas muerta.
Я думала, ты мертв.
Pensé que estabas muerto. Sí.
Я думала, ты со своей семьей.
Pensaba que estabas con tu familia.
Я думала, ты останешься, пока не раскроешь дело.
Pensé que te quedabas hasta que acabaras con el caso.
Я думала, ты пришла сюда, чтобы извиниться.
Creía que habías venido a disculparte.
— Я думала, ты знаешь.
- Pensaba que lo sabías.
Я думала, ты хотел спать здесь.
Pensé que querrías dormir aquí.
Питер, я думала, что ты разобрался с этим.
Peter, pensé que te ibas a encargar de esto.
Я думала, ты забыла обо мне, переспала с охранником и сейчас уже на полпути к выходу с парковки.
Creí que te habías olvidado de mí, tenido sexo con el guardia... y estabas a medio camino del estacionamiento.
- Ну, первые четыре раза я думала, что ты просто слегка придурковатая, потом решила, что это розыгрыш, а потом я сообразила что ты сталкер.
Las primeras cuatro veces pensé que eras un poco simple, luego creí que era una broma y acabé pensando que eras una acosadora.
Когда Алан пришел ко мне и сказал, что тебе нужна моя помощь, я все думала, было это на искренне, или ты придумала еще один способ, чтобы манипулировать мной.
Cuando Allan vino a mi y me dijo que necesitabas mi ayuda Me pregunto si era o no genuino, o si esto ha sido otra manera tuya de manipularme.
Я уж думала, ты никогда не спросишь.
Pensé que nunca preguntarías.
Я думала, ты забыл, потому что был занят, сталкивая Харви и Луиса лбами.
Y pensé que quizás no te habías puesto en ello... porque estabas muy ocupado enfrentando a Harvey contra Louis.
А ты не думала, что я мог измениться?
¿ Se te ha ocurrido que quizás yo no soy el mismo?
Я думала, мы команда, а ты ударила в спину.
Pensé que éramos un equipo, pero me... -... apuñalaste por la espalda.
Слушай, Рэй, ты скажешь, что это не моё дело, с Финном и другими, но я просто думала, что ты хотела знать.
Mira, Rae, si quieres dime que me meta en mis propios asuntos con Finn y todo eso, pero es que he pensado que querrías saberlo.
Я думала, ты в первую очередь составишь компанию лучшей подруге на поминках по тому, кому она отправила "сексэмэс", но...
Pensé que tú, de entre todas las personas, querrías acompañar a tu mejor amiga al funeral del sujeto con quien se escribía, pero...
Я так и думала, что это ты.
Pense que eras tu.
Я не думала, что скажу это, но ты заставил меня поверить.
Nunca pensé que diría eso. Pero me convenciste.
Я думала, ты обрадуешься, дорогой дядя.
Pensé que estarías feliz, querido tío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]