Я думала ты traducir español
6,460 traducción paralela
Я думала ты был с этими парнями лучшими друзьями...
Pensé que eras amigo íntimo de eso tipos...
Я думала ты не придешь.
No creía que fueras a venir.
Я думала ты собираешься по-прежнему их ублажать, потом я увидела тебя там, и черт возьми ты заставил меня гордиться.
Pensaba que te ibas a poner de parte de esos tontainas, luego te he visto ahí fuera y, maldita sea, sí que me has hecho sentirme orgullosa.
Я думала ты все еще в больнице.
Pensaba que te ibas a quedar en el hospital.
Знаешь, всё это время я думала, что ты из тех, кто бьётся до конца.
Sabes, todo este tiempo, he pensado que eras una tía con la que se puede ir hasta el final.
Я не хочу, чтобы ты думала, что я на тебя давлю или...
No quiero que sientas que te estoy presionando o...
Я не думала, что ты так поздно вернешься.
No pensé que llegarías a casa tan tarde.
Я начал тебе нравиться, действительно нравиться, когда ты думала, что я...
Empecé a gustarte, en realidad empecé a gustarte, cuando pensaste que era...
А ты не думала связаться с Хелен и, я не знаю, предупредить ее насчет Лиама?
¿ Has pensado en, contactar con Helen... y quizá, advertirle sobre Liam?
Прошу прощения, я думала, что именно ты сказал мне, что я каким-то образом связана "со всеми этими перипетиями, связанными с монстрами"
Perdona, pensaba que eras el que me dijiste... que estaba conectada de alguna manera... a todo esta "mierda relacionada con las bestias".
Знаешь, тогда... я думала, ты очередной алкаш.
Tú sabes, antes pensé que eras solo otro borracho.
Я думала, ты будешь дома к ужину.
Pensé que vendrías a cenar.
То есть, честно, я думала, ты будешь рад нашей помощи.
Quiero decir, honestamente. Pensé que estarías feliz de que te ayudemos.
Я думала, ты подвозишь меня в школу.
Pensaba que me llevabas de vuelta al colegio.
А я думала, ты могла бы приехать туда сама, причем на стиле.
Pensaba que podrías conducir tú misma de vuelta al colegio con un poco de estilo.
К тому же, я думала, ты собирался его продать.
Además, pensaba que ibas a venderla.
Я думала, ты решила им доверять.
Pensé que habías decidido confiar en ellos.
Ты, что, думала, что я выпрыгну в окно?
¿ Pensaste que iba a saltar desde mi ventana?
Я думала, что знаю, как приручить тебя, ты, дикий жеребец!
¡ Ojalá supiera cómo domarte, semental salvaje!
Говорю лишь затем, что когда я погибну, ты можешь пожалеть, и я не хочу, чтобы ты думала, что провела меня.
Solo te digo esto porque, cuando esté muerto, puede que te sientas mal, y no quiero que pienses que me engañaste.
Я думала, ты уже есть опыт.
Creí que ya habías hecho esto.
Я думала, это не ты.
Esperaba a alguien más.
Я думала, ты уходишь.
Creía que nos dejabas.
Я думала, ты опасен.
Pensaba que eras peligroso.
А ты думала, я опасен.
¿ Y pensaban que "yo" era peligroso?
Я думала, ты можешь взломать любой сейф.
Pensaba que podías reventar cualquier caja fuerte de la galaxia.
Я думала, ты погибла.
Pensaba que estabas muerta.
Я думала, ты подозреваешь Первого? Нет.
Pensaba que no confiabas en él.
Слушай, я правда извиняюсь, что не ответила на твои сообщения, и что я думала, что ты серийный убийца.
Mira, de veras que siento no haber respondido tus mensajes, y también haber pensado que eras el asesino en serie.
Знаю, ты думала, что я вам помогаю, когда вы отправились в тот симпотный особнячок в Бель-Эйр, но я за тобой следила.
Sé que pensabas que estaba de tu lado cuando estabas zigzagueando alrededor en esa pequeña lujosa mansión en Bel Air, pero te estoy vigilando.
Но я хочу поговорить о другой вещи, что ты сказала, о том, как ты думала, что у тебя есть чувства ко мне.
Pero quería hablar sobre lo otro que dijiste, sobre cómo pensabas que sentías algo raro por mí.
Я думала, что ты мертва.
Pensé que estabas muerta.
Я думала, ты мертв.
Pensé que estabas muerto. Sí.
Я думала, ты со своей семьей.
Pensaba que estabas con tu familia.
Я думала, ты останешься, пока не раскроешь дело.
Pensé que te quedabas hasta que acabaras con el caso.
Я думала, ты пришла сюда, чтобы извиниться.
Creía que habías venido a disculparte.
— Я думала, ты знаешь.
- Pensaba que lo sabías.
Я думала, ты хотел спать здесь.
Pensé que querrías dormir aquí.
Питер, я думала, что ты разобрался с этим.
Peter, pensé que te ibas a encargar de esto.
Я думала, ты забыла обо мне, переспала с охранником и сейчас уже на полпути к выходу с парковки.
Creí que te habías olvidado de mí, tenido sexo con el guardia... y estabas a medio camino del estacionamiento.
- Ну, первые четыре раза я думала, что ты просто слегка придурковатая, потом решила, что это розыгрыш, а потом я сообразила что ты сталкер.
Las primeras cuatro veces pensé que eras un poco simple, luego creí que era una broma y acabé pensando que eras una acosadora.
Когда Алан пришел ко мне и сказал, что тебе нужна моя помощь, я все думала, было это на искренне, или ты придумала еще один способ, чтобы манипулировать мной.
Cuando Allan vino a mi y me dijo que necesitabas mi ayuda Me pregunto si era o no genuino, o si esto ha sido otra manera tuya de manipularme.
Я уж думала, ты никогда не спросишь.
Pensé que nunca preguntarías.
Я думала, ты забыл, потому что был занят, сталкивая Харви и Луиса лбами.
Y pensé que quizás no te habías puesto en ello... porque estabas muy ocupado enfrentando a Harvey contra Louis.
А ты не думала, что я мог измениться?
¿ Se te ha ocurrido que quizás yo no soy el mismo?
Я думала, мы команда, а ты ударила в спину.
Pensé que éramos un equipo, pero me... -... apuñalaste por la espalda.
Слушай, Рэй, ты скажешь, что это не моё дело, с Финном и другими, но я просто думала, что ты хотела знать.
Mira, Rae, si quieres dime que me meta en mis propios asuntos con Finn y todo eso, pero es que he pensado que querrías saberlo.
Я думала, ты в первую очередь составишь компанию лучшей подруге на поминках по тому, кому она отправила "сексэмэс", но...
Pensé que tú, de entre todas las personas, querrías acompañar a tu mejor amiga al funeral del sujeto con quien se escribía, pero...
Я так и думала, что это ты.
Pense que eras tu.
Я не думала, что скажу это, но ты заставил меня поверить.
Nunca pensé que diría eso. Pero me convenciste.
Я думала, ты обрадуешься, дорогой дядя.
Pensé que estarías feliz, querido tío.
я думала ты сказал 17
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думала над этим 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думала над этим 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64