English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я знал твоего отца

Я знал твоего отца traducir español

52 traducción paralela
Я знал твоего отца.
Conozco a tu padre.
Я знал твоего отца.
Yo conocí bien a tu padre.
Я знал твоего отца, Базза.
Conocía a tu padre, Buzz.
Я знал твоего отца Базза.
Conocía a tu padre, Buzz.
Я знал твоего отца, Сакамото Масао
Conocía a tu padre Masao Sakamoto
Я знал твоего отца.
Conocía a tu padre.
Я знал твоего отца.
Yo conocí a tu padre.
Я знал твоего отца много лет назад.
Conozco a tu padre de años atrás.
Я знал твоего отца.
Yo conocía a tu padre.
Знаешь, я знал твоего отца.
Sabes, yo conocía a tu padre.
Я знал твоего отца.
Conocí a tu padre.
- Я знал твоего отца.
Conocí a tu padre.
Я знал твоего отца,
Conocí a su padre.
На протяжении 34 лет пока я знал твоего отца, я видел его плачущим только дважды.
En los 34 años que conocí a tu padre, lo vi llorar dos veces.
Я знал твоего отца, Марка.
Conocía a su padre, Mark.
- Я знал твоего отца.
- Conocí a tu padre.
Я знал твоего отца, как и он меня.
Conocía a tu padre, y él me conocía a mí.
- Я знал твоего отца всю свою жизнь.
- He conocido a mi padre toda mi vida.
Я знал твоего отца, Джаспера Винтерза.
Conocía a tu padre, Jasper Winters.
Послушай, я знал твоего отца.
Escucha, yo conocí a tu papá.
Я знал твоего отца.
Yo conocí a tu papá.
Карл, я знал твоего отца.
Carl, conocí a tu padre.
Я знал твоего отца, а он знал моего.
En realidad, yo conocía a tu padre y él conocía al mío.
Я хорошо знал твоего отца. Он был порядочным человеком.
Yo conocía bien a tu padre, era un caballero.
Извини, я не знал твоего отца.
Lo siento, no conocí a su padre.
Я хорошо знал твоего отца.
- ¡ Claro! Conocí bien a tu padre.
Я знал, что мне надо продумать самый сложный план преступления в истории спа, чтобы ты стал самым крутым детективом спа со времен твоего отца.
Sabía que tenía que elaborar el caso mas dificil en la historia de los spa para convertirte en el mejor detective después de tu padre.
Я не думаю, что кто-нибудь вообще знал твоего отца.
Me parece que nadie llegó a conocer a su padre.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.Проект бабочек, был идеей твоего отца.
Los gusanos de seda son muy sensibles a las enfermedades. Tenemos que protegerlos muy bien.
И в Томе я тоже не нуждаюсь он не можеть дождаться похвал это была цель твоего отца, сделать Тома сильным он всегда знал когда люди в нем нуждались
Y Tom tampoco me necesita. No veo el momento de leer el elogio fúnebre. Según papá, era el mejor modo para que Tom se hiciera fuerte.
Послушай, Виорель, хоть я никогда и не знал твоего отца... Я испытываю особое восхищение им.
Escucha, Viorel, aunque nunca supe quien era tu padre tuve una gran admiración hacia él
Если бы я знал, что ты здесь, Мария, я бы пригласил и твоего отца.
Si hubiera sabido que estabas aquí, María, habría invitado a tu padre a que nos hiciera una visita.
Я здесь, ибо знал твоего отца.
Me importas porque conocí a tu padre.
Я хочу, чтобы ты знал, каково это, когда кто-то забирает у тебя твоего отца.
Quiero que sepas lo que se siente cuando te quitan a tu padre.
Знаешь, я не очень хорошо знал твоего отца, но я поговорил с людьми во время расследования.
Sabes, no conocía muy bien a tu padre, pero pude hablar con mucha gente durante mi investigación.
Я знал, что это кто-то изнутри ведет войну простив твоего отца и меня.
Sabía que era alguien de adentro quien nos hacía la guerra a tu padre y a mí.
Я клянусь, я не знал, что имя твоего отца было в списке.
Juro que no sabía que el nombre de tu padre estuviera en ella.
Если бы я не знал твоего отца.
Menos mal que tu padre es amigo mío.
Я очень хорошо знал твоего отца.
Conocía muy bien a tu padre.
Хотел, чтобы ты знал, как я сожалею насчёт твоего отца.
Quería que supieras cuánto lamento lo de tu padre.
Я хорошо знал твоего отца.
Conocí bien a tu padre.
Я неплохо знал твоего отца.
Yo conocía muy bien a tu padre.
- И твоего отца я тоже знал.
- También conocí a tu padre.
Я не знал твоего отца, но мне ясно, что он привил тебе здоровые моральные принципы.
Nunca conocí a tu padre, pero está claro que inculcó en ti una sólida brújula moral.
Я не знал про твоего отца, не знал, что тебе это так важно.
Yo no sabía acerca de tu papá, lo mucho que significaba para ti.
Слушай, я знал твоего отца.
Sabes, además, voy vestido con mi traje de magnate. Y tú eres una verdadera joya.
Я не знал твоего отца.
Yo no conocía a tu padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]