English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я знаю одно место

Я знаю одно место traducir español

101 traducción paralela
К причалу, я знаю одно место. Пока укроемся там.
Al puerto, nos esconderemos allí, estaremos a salvo por el momento.
Я знаю одно место, игроки называют его Дворцом Игр.
Conozco un lugar llamado el Play Palace.
Я знаю одно место, в стране.
Conozco un lugar, en el campo.
Я знаю одно место, где для женщин отдельный вход.
Conozco un buen tugurio aquí abajo con una entrada especial para señoritas.
Я знаю одно место...
Conozco un lugar.
Я знаю одно место.
Conozco un sitio.
Только я знаю одно место, не волнуйся.
En un lugar que sólo yo conozco, quédate tranquila.
- Я знаю одно место.
- A un lugar que conozco.
Слушай, Лайл. Я знаю одно место, куда мы могли бы поехать.
- Escucha Eli, Conosco Un Lugar a Donde ir...
Мы могли бы устроить небольшой перерыв. Я знаю одно место поблизости.
Podríamos aplazarlo por un refresco líquido... y tomar algo.
Я знаю одно место с замечательным видом.
¡ Ya sé! A algún lugar con vista panorámica.
Поехали я знаю одно место.
Vamos, conozco un lugar.
— Я знаю одно место. Пансионат в Барселоне, где пребывают люди из ПОУМ.
Conozco una pensión en Barcelona donde se aloja gente del POUM.
- Я знаю одно место. - Да?
- Tengo un buen lugar.
Я знаю одно место.
Conozco un lugar.
- Я знаю одно место.
- Conozco un sitio.
Я знаю одно место, куда некоторые ребята ходят, но... оно отсюда совсем не близко.
Sé de un lugar donde pueden ir los chicos... -... pero no es por aquí cerca.
- На Север. Я знаю одно место.
Hacia el norte.
Я знаю одно место.
Sé dónde podemos ir.
Я знаю одно место.
Conosco un lugar seguro.
Я знаю одно место!
Creo que conozco un lugar.
Я знаю одно место, где продают справочники, так я смогу узнать его адрес!
¡ Conozco un lugar en el que tiene su nombre registrado, pronto sabré su dirección!
Я знаю одно место. Хочешь заедем?
Conozco un lugar. ¿ Quieres ir?
Я знаю одно место, там тебя никто не увидит.
Conozco un lugar donde nadie te verá.
- Да. И я знаю одно место, куда можно пойти.
- Sí, y sé exactamente adónde ir.
Я знаю одно место, сэр.
Conozco un lugar, señor.
- California Gurls * Я знаю одно место, * * Где трава действительно зеленее, *
Conozco un lugar, donde el pasto es realmente más verde.
Я знаю одно место, где можно начать ездить раньше.
Conozco un lugar donde puedes conducir antes que eso.
Я знаю только одно место.
Conozco el lugar.
Ну, а я знаю одно чудесное место.
conozco un lugar maravilloso.
Я знаю только одно место, где они могут быть.
Es el único sitio que conozco.
В одно классное место, что я знаю.
A un sitio precioso que conozco.
- Я знаю одно место.
conozco un lugar donde pueden ir.
Одно я знаю точно : здесь ей не место.
No hay sitio aquí para ella.
- Я знаю одно отличное место.
- Conozco un sitio muy bueno.
Я знаю только одно место где есть такая пыль- - позади химического комбината.
El polvo era amarillo. Hay sólo un lugar donde hay polvo como eso - en la parte trasera de la fábrica química, un montón grande en las huellas.
Я знаю одно тихое место...
Conozco un pequeño bar, muy tranquilo.
- Эй, я знаю одно классное место, где можно...
Ey, conozco un lugar genial dónde podemos... ¡ No!
Я знаю одно злачное место, где эта крошка зажжёт танцпол. Поднимайся, жизнь слишком коротка.
Despiértate, la vida es corta.
Хорошо. Но я знаю одно невероятное место, где можно поиграть.
Bien, pero conozco el lugar más increíble para jugar.
Одно я знаю точно, он бы не ходил тут таким королём, если бы это место не было дядиным.
Pero no andaría contoneándose aquí como un rey si su tío no fuera el dueño.
Я знаю тут одно место, Трейси.
Podemos ir a algún sitio, Tracey.
Я знаю одно новое место, самое крутое.
Sé un nuevo lugar, es muy guay.
Я знаю одно замечательное место.
Conozco un gran lugar.
- Я знаю одно новое место.
- Tengo un nuevo lugar.
Я знаю одно такое место... Как будто путешествуешь назад во времени.
Conozco un lugar donde te sientes transportado en el tiempo.
Я знаю лишь одно место, где они могут бьıть.
Se me ocurre dónde pueden estar.
Я знаю одно отличное место, куда тебе стоит съездить, чтобы вновь стать самим собой.
Escucha, conozco un muy buen lugar donde puedes ir regresar a ser tu mismo.
Ну... я знаю одно такое место.
Pues sí conozco un lugar.
А я думаю знаю, и похоже это натирает одно место.
Creo que lo se, y parece como que roza.
Я знаю, одно место в центре, там лучшая колбаса в мире.
Conozco el mejor sitio de salchichas del centro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]