English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я не хочу есть

Я не хочу есть traducir español

828 traducción paralela
- Нет. Я не хочу есть.
- No, no tengo hambre.
Ну, это... Это тоже вкусно. Я не хочу есть.
Bueno, no importa, no me apetece.
- Я не хочу есть.
- No quiero comer.
Я не хочу есть.
No tengo hambre.
Я не хочу есть.
No quiero nada. - Come,'Ntoni.
- Я не хочу есть.
- No me apetece.
- Я не хочу есть. ты должна быть примером для всех.
Tienes que dar ejemplo, mi hígado no me permite comer salsa.
Я не хочу есть.
Creo que no comeré nada.
- Я не хочу есть, сеньора Санчес.
No tengo hambre, señora Sánchez.
Отстань, я не хочу есть.
Emma, basta. Ahora no me apetece un huevo duro.
Мамочка, я не хочу есть, спасибо.
- No tengo sed ni hambre.
Я не хочу есть, Боунс.
No tengo ganas de comer, Huesos.
- Как хотите, я не хочу есть.
Haz lo que quieras.
- Я не хочу есть.
- No tengo hambre.
- Ешь салат. - Я не хочу есть.
- Cómete la ensalada.
- Я не хочу есть.
- Yo no tengo hambre.
Скажи Мадемуазель, что я не хочу есть. Спасибо.
Dígale a la señorita que no quiero, gracias.
Я не хочу ничего есть.
No quiero comer.
Я не хочу пользоваться вашим беспомощным положением, но, знаете, есть одно безотказное средство. Что-то, что заставит кровь струиться по вашим венам и от чего дрожь пробежит по вашему позвоночнику.
Odio aprovecharme... en su estado indefenso, pero, sabe, hay una cosa... que todavía no ha fallado nunca, algo que hará correr la sangre por sus venas... y que le dará escalofríos.
Гастон, я знаю, ты страшно занят, и я не хочу тебя беспокоить, но у нее есть такое маленькое ожерелье...
Gaston, sé que estás tremendamente ocupado, y no te quiero incordiar, pero ella tiene un pequeño collar...
А может быть, есть такие вещи, которые я не хочу, чтобы понимала другая женщина.
Hay ciertas cosas que una mujer no quiere que otra mujer entienda.
То есть, я хочу сказать, вы же не сомневаетесь, что я...
Yo siempre, bueno... Verá, Coronel, espero que no dude de mi...
И есть много вещей, которые я не хочу чтобы вы фотографировали.
Hay cosas que no quiero que fotografíen.
Ну, не считая того, что я хочу есть.
Excepto porque me muero de hambre.
у меня есть деньги что бы продлить это лето я хочу респектабельности комфорта и безопастности мы не должны привыкать друг к другу милый не так сильно. это было бы ужасно, не так ли?
¡ Quiero respeto, comodidad y seguridad! No podemos acostumbrarnos el uno al otro. No demasiado.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я был настолько несчастен, что неделю не мог есть!
¡ Creo que me he portado tan mal que no he comido en una semana!
Ну, я не хочу, но есть один здесь, кто собирается причинить неприятности.
Bueno... yo no quisiera meterme, pero... Hay alguien que va a causarle problemas.
Не из-за его стоимости а потому что у меня есть стремления, и я хочу уехать в Мехико
No por lo que vale sino porque tengo aspiraciones, y quiero irme a vivir a México.
Нет, я этого не хочу. Рут, как ты не понимаешь, я сам решил стать тем, кто я есть.
No, no quiero que finjas pero Ruth, ¿ lo entiendes?
Думать о том, что где-то там внизу, между звездами и туманом... есть кто-то, кого я ужасно хочу, и я знаю, что она не мертва.
"Pensar que allá abajo, en algún lugar entre la niebla y las estrellas..." hay alguien a quien deseo tanto y que sé que no está muerta.
Знаете, я восхищаюсь теми, у кого есть сила воли кто может сказать, "Я не хочу выпить."
Sabe, admiro a alguien que sabe que está borracho y que tiene la fuerza de decir, "No quiero otra copa"
Я не хочу ничего есть.
No puedo comer nada.
Нет спасибо, я есть не хочу, скорее мне спать хочется.
No, gracias. No tengo hambre. Más bien tengo sueño.
- Я больше не хочу есть.
- No puedo comer ni un bocado más.
Однако есть одна опасность, на которую я хочу обратить все ваше внимание и о которой вы, вероятно, не знаете.
Es necesario, sin embargo, que llame su atención sobre un peligro que, sin duda, ignora.
Даже если бы встречи не было, я есть хочу.
Y aunque no fuera así, tengo hambre.
Я не знаю есть ли у меня данные стать тем, кем я хочу.
Que tampoco creo estar a la altura de mis ambiciones.
Я и есть сегодня не хочу.
¡ Ni siquiera tengo hambre!
То есть нет, просто я не хочу, чтобы меня увидел Чема.
Es que no quiero encontrarme a Chema.
Я хочу знать, есть ли среди вас хоть один, кто чувствует себя выше вот этого человека, который не причинил никому зла.
Yo quisiera saber si hay aquí alguno que se crea superior a ese hombre que no ha hecho mal a nadie.
Я этого не хочу, но у меня есть гордость.
No quiero un divorcio, pero una chica tiene que tener su orgullo.
Я не хочу причинять вам боль, но есть много вещей, которых вы не видите...
No quería hacerle daño pero hay tantas cosas... de las que no se da cuenta, que no las ve.
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь! Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня. ведь здесь абсолютно никаких шансов!
puse aquella mirada con el pelo un poco despeinado y la lengua asomando hacia él el muy bruto gracias a Dios que tengo a alguien que me da lo que necesito que da vida a mi corazón ya no hay nada que hacer no es como antes
- Но я хочу есть, я не обедал.
No he comido.
Ќаш президент хочет есть! я не хочу, он не хочет, они не хот € т.
Nuestro presidente tiene hambre, yo no tengo hambre... el no tiene hambre, nosotros no tenemos hambre.
То есть, я не хочу никого поносить.
Digo, no quiero difamar a nadie.
Нет, я ухожу. Я не хочу здесь есть.
Yo me marcho, no quiero comer aquí.
У меня уже есть одна миска и я не хочу попасть в другую.
Ya he tenido un problemón y no tengo muchas ganas de meterme en otro.
Даже если у меня есть личные причины преподнести тому, кому я хочу, свою версию нашего контракта, вы не имеете права вмешиваться! Если вы это делаете, то с моей стороны более чем законно считать, что вы делаете это намеренно. Может, вы собираетесь защищать интересы синьора Хюббеля, а не мои?
Aunque tenga razones personales para dar mi versión del contrato... usted no tiene derecho a interferir... y, si lo hace, estoy en mi derecho de pensar que sea con un objetivo... el de proteger los intereses del Sr. Hübbel en vez de los míos.
Да, то есть... я хочу сказать, если бы нас не спасли.
Quiero decir, si no nos hubieran rescatado.
Да, но я хочу, чтобы вы знали, что мне приказали разработать крупномасштабную операцию. То есть в ней будут участвовать не только твои бойцы.
Sí, pero tienes que saber que hemos recibido órdenes para planear una operación a gran escala, no solo con tu unidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]