English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я не хочу уезжать

Я не хочу уезжать traducir español

180 traducción paralela
Я не хочу уезжать.
¡ No me puedo ir! ¡ No puedo irme!
Я не хочу уезжать...
Ya le tomé el ritmo. No quiero irme.
Я не хочу уезжать.
No quiero irme.
- Я не хочу уезжать.
No quiero irme.
В любом случае, я не хочу уезжать.
De todas formas no estoy con ánimos de irme.
Я не хочу уезжать, папа. Я просто хочу...
No voy a ir, papá, no voy a ir...
Я не хочу уезжать, папа этого хочет.
No me apetece marcharme, es papá quien quiere.
Я не хочу уезжать в школу, оставлять вас здесь.
No quiero tener que ir a la escuela y dejarte.
Я не хочу уезжать и покидать тебя и детей.
No quiero irme y dejarte sola con los niños.
я не хочу уезжать из Ќью -... орка на – ождество. ¬ от и всЄ.
Por eso tienes un hijo. Déjame en paz.
- Я не хочу уезжать.
- yo no quiero ir.
- Но я не хочу уезжать!
- No quiero!
Я не хочу уезжать.
No quiero ir.
Я не хочу уезжать с Карлом.
No quiero irme con Carl.
Я не хочу уезжать.
No quería irme.
Вот я здесь в самом сердце Азии, и я не хочу уезжать, но какой-то дурацкий закон и бюрократ заставляют меня отправляться в дорогу.
Aquí estoy en medio de Asia y No quiero irme, pero alguna maldita ley y burocracia me hace golpear la puerta.
Я не хочу уезжать!
¡ No quiero ir!
- Я не хочу уезжать.
- No me iré.
Потом я не хочу уезжать отсюда, мне здесь нравится.
No me voy a ir de aquí. Me gusta.
Я не хочу покидать этих детей. Я не хочу уезжать из этого города. И тем более я не хочу, чтобы ты проходила через все это.
No quiero dejar a los chicos ni irme de esta ciudad y tampoco quiero hacerte pasar por esto.
Я не хочу уезжать из Канзаса.
Es ella o yo. No quiero irme de Kansas.
Я не хочу уезжать
No quiero ir.
Я не хочу уезжать вот так.
No quiero irme así.
Я не хочу уезжать из дома, где мы жили с мамой.
No quiero irme de casa. Aquí vivíamos con mama.
Но... в сложившихся обстоятельствах я не хочу уезжать.
Pero tal como están las cosas aquí... Yo no quiero irme.
- Я не хочу уезжать из города.
- No quiero salir de la ciudad
- Нет, я не хочу уезжать!
No, no. Yo no quiero ir.
– Я не хочу уезжать.
- Yo no me quiero ir.
То есть, я не хочу уезжать, когда у нас с Брук все так хорошо.
Quiero decir, no me quiero ir cuando las cosas van tan bien.. para mi y para Brooke.
Это не из-за Ньюпорта. Я не хочу уезжать
Bueno, no era por Newport, por lo que no quería irme.
Просто я не хочу уезжать, пока не удостоверюсь, что с ним всё хорошо.
Sólo digo que no nos vayamos hasta que el chico esté bien.
Я не хочу уезжать в Феникс, я остаюсь.
lo he estado pensando y... y ya no me quiero mudar a Phoenix, me quedo
Я не хочу уезжать
No lo quiero dejar
А что если я не хочу уезжать на каникулы?
¿ Y qué pasa si no quiero ir de vacaciones?
Я не хочу уезжать.
Tendrás dinero, y... yo no quiero irme.
Но я не хочу уезжать.
Me quiero quedar aquí.
- Видишь тот залив? Я хочу построить там дом, жениться на тебе, жить там и никуда не уезжать.
¿ Ves esa obra de allí, pues yo haría una casa me casaría contigo y nunca me iría.
Да, но я передумал. Не хочу уезжать.
Sí, pero he cambiado de idea sobre lo de irme.
- Я не хочу еще уезжать.
- Yo no me quiero ir.
Я не уверен, что хочу уезжать. Из Монтаны?
Lo cierto es que no estoy seguro de que me quiera ir.
Я не хочу уезжать от тебя.
No estoy seguro de que te quiera dejar a ti.
Я не хочу уезжать.
No me quiero ir.
Я не хочу уезжать одна.
No quiero ir sola.
Я хочу, но не стану спрашивать. Но навсегда уезжать из страны...
Pero largarse para siempre...
Я так не хочу уезжать...
Realmente no quiero ir.
Я и сама не хочу уезжать.
Yo no quiero irme.
Не хочу я никуда уезжать.
No viajaría.
Я не хочу уезжать! - Иди наверх и переоденься.
Sube y cámbiate.
Я не хочу отсюда уезжать.
Quiero dejar de mudarme.
Я решила, что не хочу уезжать из Винконсина.
Lo he decidido, no voy a dejar Wisconsin.
Послушай меня, Элина. Я не хочу уезжать.
Escucheme, Elina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]