English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я пойду за ней

Я пойду за ней traducir español

246 traducción paralela
Я немедля пойду за ней.
Voy ahora mismo.
Я пойду за ней.
Voy trás ella.
Я пойду за ней.
Voy detrás de ella.
Я пойду за ней, а ты сторожи кольцо.
Iré a traerla. Cuida la sortija.
Понял. Я пойду за ней.
Iré a ayudarla.
"Я не пойду за него замуж, даже если мне придётся уйти из дому"!
No me casaré con él, aunque eso signifique que tenga que irme de casa.
Не хочет это понимать И я за ним куда угодно пойду...
Para mí hay un solo hombre en París no puedo evitarlo mi corazón le dí. Creo que perdí la cabeza.
Я ни за что не пойду в суд!
¡ No me presentaré ante el tribunal!
Всех ваших ставок это стоит того полковник, если вы возьметесь за дело я возьмусь и пойду до конца даю слово к этому сброду из Техаса у меня есть свой счет выиграй мы сейчас, и нас уже никто не сможет сбросить со счетов
Una gran parte. - Vale la pena, si puede hacerlo. - Lo haré.
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
Los problemas que puedes tener por hablar con alguien en la calle. Pero le he dicho a Bart que lo odio. Yo también seré rico.
Я пойду за кулисы поговорить с ней.
Voy a verla.
Зато я ни за что не пойду без каски.
Pero te diré algo.
Я не занят в начале, пойду за кулисы
No representaré más para vosotros.
Я зайду попозже. Не каждый день подворачивается шанс купить такое по дешевке, не хотелось бы упускать.
Si quiere puedo volver a pasar más tarde.
"Когда-нибудь я пойду за тобой..." "... потому что сомнения не дают мне спать... "
Pero un día de estos te seguiré, porque tengo dudas que no me dejan dormir.
Я за тебя замуж не пойду!
En fin... ¡ Yo no me caso contigo! ¿ Está claro?
Он еще не процедился. Я пойду займусь уборкой?
- No está preparado.
я ни за что не пойду на исповедь.
yo nunca jamás iré a ningún retiro.
Я лучше помогу тебе с доктором,.. ... но я не пойду под нож из-за тебя. А как насчет тебя?
Tal vez lo ayude llevándolo a un médico... pero no me acuchillarán por Ud.
Я попытался пойти за ней. Я ее потерял. Вероятно, никогда не найду.
- Sin esperanza de volver a encontrarla.
Если в ближайшее время Доктор не вернется, я пойду за ним.
Pero si el Doctor no aparece pronto, iré a buscarlo.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Quiero asegurarme de que la causa no es la humedad por un escape, pero no voy a subir a averiguarlo.
Я прямо сейчас пойду за ней.
No tengo miedo, por favor. ¡ Yo te lo mostraré!
Но я не смогу воспользоваться вашим мулом, Арну. Я пойду за вами пешком.
No sabría servirme de vuestra mula, iré andando.
Я пойду схожу за ней.
Bien, voy por él.
Я ему сказала, что не пойду за него.
Le dije que no nos casaríamos. ¿ Qué?
Служить ему не буду ; за тобою Пойду я следом, человекобог!
No le llevaré una astilla, te serviré a tí, ser maravilloso.
Я не пойду на смерть сознательно. Идти в горы - ни за что...
No me voy a matar caminando entre las montañas.
Не позже, чем мы пересечем границу штата, я именно это и сделаю. Я пойду, осмотрю это здание Из-за Форда.
Voy a ver si encuentro un Ford.
Я зайду и скажу, что не могу пойти с ними в кино.
Entraré a decirles que no puedo ver la película.
Реджи, если ты за мной не приедешь, я пойду куда глаза глядят.
Si no vienes por mí, voy a ir adonde tengo que ir yo solo.
А я пойду к жене, и займусь с ней любовью
Yo voy a casa para ver a mi mujer y tener mis momentos de calidad.
И я не пойду на Вавилон 5 за тобой.
Y no iré a Babylon 5 contigo.
Не волнуйся за меня. Я просто пойду по дороге... исчезну.
Me voy calle abajo, y desapareceré sin dejar rastro.
Клянусь, я отпущу и не пойду за вами, но вы должны ответить.
Se lo juro, ahora la dejo.
Ни за кого я не пойду.
No me casaré con nadie.
Нет, я ни за что не пойду к вашему психиатру.
¿ A tu consejero?
Я тогда пойду в бар и позвоню моему другу, помощнику окружного прокурора - ... спрошу, не хочет ли он зайти и выпить со мной и вон той женщиной.
Sólo llamaré a mi amigo el Asistente del Fiscal General a ver si quiere encontrarse conmigo y esa dama allá atrás
- Я не пойду в тюрьму за это.
- No quiero cargar con todo.
Я ни за что не пойду в казино с этим мужчиной.
Mira, de ninguna manera voy a ir al casino con este hombre.
Ни за что я не пойду в казино, понятно?
¡ Yo...! ¡ ¿ De ninguna manera iré al casino, de acuerdo!
- Я не пойду за это в тюрягу.
- No voy a ir a prisión otra vez por esto.
Я тоже не хочу. Я же пойду домой, а он проследит за мной, потому что я живу одна.
yo tampoco. me voy a casa y el vendra a por mi porque estoy sola en casa.
Я зайду к тебе вечером. Мы пойдём куда-нибудь с ней.
La llevaré de viaje.
- За тебя отдувается. Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
Bueno, voy a volver a entrar, a terminar de ver Sintonía de amor.
Когда они уедут, я уйду, а ты за мной не пойдешь, потому что... у меня с тачками никогда проблем не было.
Ahora me voy y no me sigas, porque si lo haces... Te juro que nunca tengo problemas con los coches.
Скажите мне... Почему вы думаете, что я не пойду к судье и не потребую замены присяжных? А ваша соблазнительная попка окажется за решеткой.
Dígame por qué no debería ir al juez anular este juicio y colocar su provocativo trasero en prisión.
Я за тебя не пойду.
Jamás me casaré contigo.
У меня никогда не было годовщины так что не важно куда мы идем, я пойду в красивом платье и надену свои лучшие украшения и мы займемся сексом в туалете.
Nunca tuve un aniversario de un año y no importa adonde vayamos, vestiré elegante usaré mis mejores joyas y haremos el amor en un baño público.
Но потом я начала объяснять, что если она позволит мне пойти, за ней выбор платья, и выбор сопровождающего, и я пообещала не танцевать, и что парень, с которым я пойду, посетит минимум четыре семейных обеда,
Pero entonces deje claro que si ella me deja ir, podrá aprobar el vestido, y los adornos, Prometo no bailar en la fiesta, y cualquier chico con el que vaya deberá asistir al menos a cuatro cenas de la familia antes de que ella le acepte como mi escolta.
Я не пойду за латиносами или ниггерами и умирать не желаю.
Bueno, estoy seguro que no me uniré a los hispanos ni a los negros y no quiero morir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]