English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я пойду с ней

Я пойду с ней traducir español

722 traducción paralela
Я пойду с ней.
Iré con ella.
Я пойду с ней.
Ire con ella.
Поговори с ней, а я пойду к Вивьен.
Habla con ella y yo iré a ver a Vivian.
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта.
Ella sabía que yo podía sacrificar todo antes de iniciar un juicio de divorcio y delatarla admitir que nuestro matrimonio era un fraude.
Я никуда с тобой не пойду-у-у.
No voy a ninguna parte contigo.
теперь я пойду на них не с голыми руками.
- ¡ Cupidon!
очень рад знакомству мэм у меня три комнаты, просто что бы размять ноги я бы мог поделиться с вами нет, мне бы не хотелось выгонять вас из ваших комнат но я не использую их все я пойду собиру вещи и вы можете их занять
Encantado de conocerla. Estoy ocupando tres cuartos para poder estirar mis piernas. - Puedo darle un par.
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
Los problemas que puedes tener por hablar con alguien en la calle. Pero le he dicho a Bart que lo odio. Yo también seré rico.
И если вы там ничего не найдете, я пойду с вами и ткну вас носом.
Si no ha encontrado nada, voy con usted y se lo pongo delante.
- Нет, я не пойду с вами!
- ¡ No quiero!
Не стоит. Я пойду с Уилсоном.
Descuide, Dr. Sanderson.
Пока он жив, я не пойду с тобой.
Mientras él esté vivo, no puedo ir contigo.
Ты знаешь как я отношусь к тебе, но с тобой не пойду.
Sabes lo que siento por ti pero no iré contigo.
И я пойду с тобой, потому что не смогла тебя остановить.
Iría contigo porque no te lo podría impedir.
- Я с тобой не пойду.
- No iré contigo. - Ni espero que lo hagas.
Я пойду за кулисы поговорить с ней.
Voy a verla.
Не пойду я с тобой.
No iré contigo.
Я не пойду с Тобой.
No iré contigo.
Я не пойду с вами по собственной воли.
No iré por las buenas.
- Я же тебе сказал, что не пойду с тобой.
- He dicho que no subiré contigo.
Но все-таки я с тобой больше на свидание не пойду.
Ya no saldré más contigo.
Ну же! Не волнуйся, мама! Я пройду по нему с честью!
No te preocupes, saldré con honor.
- Тогда я пойду позову Аттикуса. Аттикус никогда не порол меня, с тех пор, как я себя помню, и я хочу, чтобы так и продолжалось. - Нет, ты не сделаешь.
- Entonces iré a llamar a Atticus.
- Тогда я пойду с тобой. - Не пойдешь.
- Entonces iré contigo.
Не сердитесь, я скоро вернусь и пойду с вами.
Volveré pronto...
Ничего, если я с тобой не пойду?
Oye, ¿ te importa que no te acompañe?
- Да, вы будете танцевать со Стефано, а Инес потанцует со мной. Никуда я с вами не пойду!
Usted es la pareja de Stefano e Ines es la mía.
Я не пойду с тобой!
¡ No puedo seguirte!
Я не пойду, лучше я останусь с детьми.
No voy. No. Me quedo con los niños.
Я не пойду с тобой! С тобой, Мартин!
No voy a ir contigo, Martin
Я не пойду с ней в кино!
"Yo no voy al cine con esa."
Если вы не хотите, я пойду один и буду сражаться с бандой Дырка в стене.
Si quieren que vaya yo solo a enfrentarme con esa banda, diablos, a mí me parece bien.
Знаете, боюсь, я не пойду с вашей экспедицией, сэр, так как ни на кого из её участников совершенно нельзя положиться.
Me temo que yo no iré en su expedición, señor... puesto que no tengo ninguna confianza en ninguno de sus miembros.
Слушай, ты оставайся с ней, я пойду и приведу Доктора.
Mira, quédate aquí con ella, voy a ir a buscar al Doctor.
Я не пойду с тобой ни к аксонам, ни куда-либо еще!
No voy a Axos ni a ningún lado contigo!
Если ты не согласен с моими условиями, Я пойду на любые меры, чтобы получить твоё согласие.
Si no estás de acuerdo, haré cualquier cosa para persuadirte.
Я не пойду с вами!
Adónde me llevan?
Не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду.
No me siento con hombres malvados ni acompaño a los fraudulentos.
Я лучше помогу тебе с доктором,.. ... но я не пойду под нож из-за тебя. А как насчет тебя?
Tal vez lo ayude llevándolo a un médico... pero no me acuchillarán por Ud.
Я не... не пойду на второй уровень с тобой!
No meditaré en el segundo nivel con ustedes.
Послушай, послушай, я пойду с тобой, я пойду с тобой. Я не смогу спустить тебя с холма!
¡ No voy a conseguir empujarte de la montaña!
Афанасий! А хотите, я с вами пойду, чтобы вам скучно не было?
Afanasy, ¿ quieres que vaya contigo?
Если он сегодня не придет, завтра я пойду к нему с тобой.
Y si no viene pronto, mañana me iré contigo.
- Разве я не пойду с тобой?
- Sigue vigilando. - ¿ No puedo ir contigo?
Я не пойду с вами.
No me voy. ¿ Qué?
Не пойду я туда больше ни с кем.
No voy a volver allí con nadie otra vez.
- Послушай... ты не против, если я пойду с тобой?
- Mira, er... ¿ Te puedo acompañar?
А то с нынешними я далеко не пойду.
Parece con los amigos de siempre no voy a llegar a ningún lado.
Я не пойду с Виндовсом.
No iré con Windows.
- Я не пойду с тобой!
- ¡ No iré contigo!
Если не возражаете, я пойду с вами.
Le voy a seguir, si no le importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]