English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я разбита

Я разбита traducir español

75 traducción paralela
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь,
Si miraras una bola de cristal... y vieras a tu ejército destruido y te vieras a ti mismo muerto... si vieras eso en el futuro... como seguro que lo ves ahora...
Я разбита, чувак.
Me siento como si me achicara.
Я разбита, мне следует бросить всё прямо сейчас!
Ya perdí, debería abandonar ahora.
Ну, нет. Я... Внутри я разбита вдребезги.
Estoy destrozada por dentro.
- Я разбита. - Кэлли...
- Estoy quebrada.
Мои дети не звонят мне один день и я разбита.
Mis chicos no me llaman un día y me hundo.
Я разбита. Я мертва.
Estoy arruinado, ¿ vale?
Я разбита, но... с ним все хорошо.
Pero él está bien. - Hola. Me he perdido de algo?
Я провела последние два дня во Флориде и я разбита.
He pasado los dos últimos días en Florida y estoy descolocado.
Я разбита.
Me estoy desmoronando.
Как и мои отношения. Джей, я разбита, как корото, выброшена, как мусор, и сердита, как черт.
Igual que mi relación. "J", me arrancaron del suelo una paliza de la cabeza a los pies y necesito un chequeo de cuello para arriba.
Я разбита.
Estoy destrozada.
Это не моя вина Я разбита
No es mi culpa. Estoy quebrada.
Но это твоя вина Я разбита
Pero es tu culpa que yo esté quebrada.
Теперь я разбита.
Ahora estoy indecisa.
Я абсолютно разбита.
Estoy completamente agotada.
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы.
Cuando me fui tenia el labio partido y algún moratón, pero estaba tan vivo como usted.
Я знал, что она разбита и повторял себе это.
Sabía que estaba rota, y seguí diciéndome eso.
Я не вижу, почему у моих детей будет разбита жизнь, если их отец поступил по справедливости, даже ценой самопожертвования. Я думал об этом.
He pensado en eso
Я думал, она была полностью разбита.
Pensé que estaba destruido.
Я была разбита.
Fue muy doloroso.
Ты знаешь, я так разбита. Да.
Estoy al borde del colapso.
Я совсем разбита.
Estoy destruida.
- Стазис-капсула разбита. Процесс синтеза невозможен, сгорел тормозной чип. - Если я быстро что-то не придумаю, искра протоформы угаснет.
la capsula esta dañada, activè la protoforma y no funcionò ya que se estropeó el chip de busqueda... debo hacer algo rapido, o la chispa dejará de existir....
Я была разбита.
Estoy devastada. Era increíble.
Меня выгнали из колледжа, я была разбита. Это самая избитая история в целом мире - парень встречает девушку, парень убеждает девушку сняться в фетиш-кино. Девушка говорит, "Голыми?" парень : "Да." Девушка : "Забудь об этом",
- Pues recién salida de la universidad, pobre, es la historia más vieja del mundo chico conoce a chica, chico quiere que chica filme como dominatrix, la chica dice, "¿ Desnuda?" El dice, "Sí".
Я совершенно разбита...
Estoy muy cansada.
Когда я очнулась, моя голова была разбита до крови,... а он порезал мою одежду и остриг мои волосы. - Я потеряла сознание.
Me desmayé.
Пока я добрался до ее квартиры, она была абсолютно разбита.
Por entonces me pasé por su piso, ella estaba totalmente ida
Поверите, что я по вечерам разбита от того, что приходится говорить такое?
¿ Me cree si le digo que me siento mal después de decirle esto a la gente?
Я абсолютно разбита.
Estoy hecha polvo.
И когда я очнулась машина была разбита, а мой муж исчез.
Y cuando volví en mí el auto estaba destrozado y mi esposo había desaparecido.
Я была разбита.
Estaba destrozada.
Я была разбита.
Me ocupé de los arreglos del funeral.
Я пытаюсь все исправить не потому, что моя жизнь разбита.
No estoy intentado arreglar algo porque mi vida está destrozada.
Но сейчас я начинаю осозновать, как разбита она была
Pero ahora me estoy dando cuenta de... lo dañina que es.
Когда цепь будет разбита, я вернусь к жизни в джунглях. Идет?
Una vez que cortemos la cadena, regresaré a la libertad de la jungla. ¿ Trato?
Я определённо не хочу, чтоб у меня оказалась разбита голова.
Y definitivamente no quiero que me golpeen la cabeza.
Я совершенно разбита, уверена, что и ты тоже.
Estoy exhausta, y estoy segura que tú también. No, yo estaré bien.
Я совсем разбита.
Estoy tan muerta.
Я просто так разбита.
Estoy tan superada.
Если бы вы не позвонили мне и не сказали что я попала в команду, я бы была разбита, но я бы прошла через это, но вы позвонили мне, и я рассказала всем что теперь я болельщица... Моей семье, моим друзьям, друзьям по переписке из Бразилии и Торонто...
Si ustedes no me hubieran llamado y dicho que entré al equipo, yo habría estado triste, pero lo habría superado, pero ustedes me llamaron, así que yo le conté a todos los que conozco que soy porrista... a mi familia, a mis amigos, mis amigos de Brasil y
Я бесполезна... и разбита.
Me siento frustrada.
Прекрати пожалуйста, я просто разбита.
Para, por favor. Soy una ruina.
Но сейчас я бездомна и разбита.
Pero ahora vivo en la calle y no tengo un duro.
О, нет, я... разбита.
No, estoy... limpio. ¿ Tú?
Я в порядке, моя машина разбита.
Estoy bien, mi auto quedo destruido.
Намеренно разбита, чтобы я не мог воспользоваться ею для победы.
Fue deliberadamente estrellada para impedirme usarla para ganar.
Я была разбита.
Estaba destruida.
Слушай, всё, что я знаю, это то, что сказал тебе, что у Долли Моран есть записи обо всей истории с Кристин Фоллс, а на следующий день её пытают, и её голова разбита.
Mira, todo lo que sé es que te dije que Dolly Moran tenía un escrito de todo lo de Christine Falls y la noche siguiente fue torturada. y su cráneo está en pedazos..
О, я полностью разбита.
Oh, se me olvidó por completo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]