Я развлекаюсь traducir español
122 traducción paralela
Ты полагаешь, я развлекаюсь, сидя здесь?
¿ Crees que me divierto quedándome aquí, en medio de todo esto?
Бедная моя тётя, она уже в могиле! А я развлекаюсь здесь, как ублюдок!
¡ Y mi pobre tía ahora debe de estar en una fosa y yo aquí divirtiéndome como un desgraciado!
Я развлекаюсь!
¡ Me estoy divirtiendo!
Нет, нет, я развлекаюсь, даже больше, чем вам кажется.
No, me divierte. Incluso más de lo que piensan.
- Я покажу тебе, КАК я развлекаюсь.
- Te mostraré cómo juego.
Вы думаете, я развлекаюсь, рассказывая о личном первому, кто позвонит в дверь?
¿ Ud. cree que me divierte contarle mi intimidad al primero que viene aqui?
Ты хотел увидеть, как я развлекаюсь с ним в постели?
¿ Querías verme pasarlo bien con él en la cama?
Я развлекаюсь. Пока!
Me estoy divirtiendo.
Ты думаешь, что я развлекаюсь, но это очень тяжело.
Piensas que me divierto, pero es muy difícil.
Я развлекаюсь на полную!
Lo estoy pasando fenomenal.
Я развлекаюсь. Веселюсь. Я же пришла сюда сегодня, не так ли?
Me divierto. ¿ No vine aquí esta noche?
Так вы думали, что я развлекаюсь с ней?
¿ Es con quien pensaban que estaba aquí?
Я развлекаюсь на вечеринке.
Estoy en una fiesta.
Здорово я развлекаюсь.
Estoy pasándola bien.
Я развлекаюсь.
Me divierto.
Как я развлекаюсь, мадам?
¿ Que qué hago para divertirme, señora?
Я развлекаюсь.
Ya tengo diversión.
Я развлекаюсь.
- Me estoy divirtiendo- - - Ahora.
Я развлекаюсь.
Por diversión
Но я развлекаюсь.
Al menos me divierto.
Я развлекаюсь, детка.
- Yo he jugado mogollón de pequeño con esto.
Я развлекаюсь, оскорбляя их тонкие чувства.
Me divierte ofender su sensibilidad tan delicada.
Это я развлекаюсь.
Es una broma.
Когда я развлекаюсь, я хочу, понимаете, чтобы маленький О-Джей был со мной.
Si la paso bien, quiero que el pequeño O.J. esté conmigo.
Я знаю, что в это время будет баскетбольный матч но чем болеть за Сурков, может лучше посмотреть как я развлекаюсь с одним из них?
Sé que interfiere con el juego, pero... ¿ prefieren animar a las Marmotas... o verme tirarme a una?
А СПЕЦНАЗ вдруг устраивает феерическое представление, в котором я развлекаюсь с Федералами у себя в розарии.
De repente el DF monta un espectáculo y me vuelvo loco con los Federales en mis rosales.
Я не сплю, а развлекаюсь.
Yo no duermo, yo sólo salgo.
Я никогда не развлекаюсь.
Nunca me divierto.
и я не часто развлекаюсь.
Tengo unos pocos amigos y no suelen venir a mi casa.
Я часто развлекаюсь одна.
- Estoy sola todas las noches.
Я просто развлекаюсь с тобой, вот и всё.
Sólo me estaba divirtiendo un poco.
Я никогда не развлекаюсь с женатыми, пока сама не замужем.
Nunca me meto con hombres casados, excepto estando yo casada.
Я тут не особо много развлекаюсь.
No invito gente a cenar a menudo.
- Я просто развлекаюсь.
- Sólo me divierto con mi amigo.
Я так постоянно развлекаюсь.
Voy a menudo. Es divertidísimo.
Просто провожу время. Развлекаюсь с девушкой, с которой я встречаюсь как обычно.
Pasándomelo bien, divirtiéndome con la chica que veo informalmente.
Папа, я просто развлекаюсь.
Sólo me estoy divirtiendo, papá. Me llamaste.
Я тут на космическом челноке развлекаюсь.
Me estaba divirtiendo en esta nave espacial.
Да я просто тут развлекаюсь с подругами.
Bueno, Solo me divierto con mis novias.
Я тут просто развлекаюсь.
Estoy aquí de vacaciones.
Я тут развлекаюсь с другой девушкой.
Estoy saliendo con otra chica.
- Что, ты думаешь, я здесь развлекаюсь?
- ¿ Qué crees que hago? ¿ Jugar?
Дарий, покажем гостям, чем я тут развлекаюсь?
Darius, por qué no muestras a mis invitados a lo que he estado sometido?
Я уже 4 года развлекаюсь возле этого здания.
Pasé 4 años festejando a la sombra de ese edificio.
Просто я немного развлекаюсь.
Me estoy divirtiendo.
Я слишком много развлекаюсь по вечерам.
Es que estoy saliendo un poco mas.
Я просто развлекаюсь!
sólo me divierto. i Vamos!
Хойт такой зажатый в себе он даже не хочет смотреть, как я сама с собой развлекаюсь.
Hoyt está tan colgado de su ex que ni siquiera le interesa verme mientras me toco.
Я здесь развлекаюсь в свое удовольствие?
¿ Que me lo estoy pasando bien?
Я просто развлекаюсь. Меня беспокоит то, что в лагере будут тысячи девочек, так что...
Me preocupa que en el campamento va a haber muchas chicas y te las vas a perderporennoviarte.
Но я тоже иногда развлекаюсь.
Pero también juego.
развлекаюсь 23
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разберусь с ним 63
я разбудила тебя 19
я разберусь 1152
я развожусь 46
я разговаривал с ней 22
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разберусь с ним 63
я разбудила тебя 19
я разберусь 1152
я развожусь 46
я разговаривал с ней 22