Я спрошу traducir español
1,994 traducción paralela
Можно я кое-что у тебя спрошу?
Oye, ¿ puedo preguntarte algo?
- Я спрошу. Я собираюсь к нему пойти на этой неделе, чтобы узнать пол моей дочки.
Iré esta semana para confirmar el sexo de mi hija.
Я спрошу Меган.
Le preguntaré a Megan.
Я спрошу, сколько платят.
Preguntaría por cuanto.
Мистер Лоуренс, вы не против, если я спрошу, чем вы занимаетесь?
Sr. Lawrence, ¿ le importa si le pido qué hacer?
Хорошо, я спрошу его.
Está bien, le preguntaré.
А теперь я спрошу :
Y ahora decidme, ¿ cómo está vuestra prima?
Я... я спрошу его.
Le preguntaré.
Я спрошу, но это правда был не я.
Lo haré, pero de verdad, no he sido yo.
Дай, я спрошу. Мисс Эстель, есть хоть малейший шанс, что ваш сын Букер может быть жив?
Bien, los rescatistas hallaron su bolso al sur del puente.
Я спрошу ее сам.
Se lo preguntaré a ella yo mismo.
Я спрошу его светлость, когда...
Le preguntaré a su señoría cuando...
Тогда я спрошу его.
Entonces le preguntaré.
Если позволите, я спрошу : почему вы подались в монахини?
Si no te molesta que pregunte, ¿ por qué vas a hacerte monja?
Я спрошу стажера номер один, но ты ему не поверишь.
Le preguntaría a Novato-Uno, pero no se puede confiar en él.
Если вы не против, то я спрошу, почему оно попало в поле вашего зрения?
Si no le importa que pregunte, ¿ por qué le importa esto?
Я пожалуй первая спрошу.
Yo primera.
Вы должны пригласить меня на ужин до того, как я спрошу, чем вы занимаетесь?
¿ Me tienes que invitar a cenar antes de que te pregunte en qué trabajas?
Хорошо, я спрошу это настолько дружелюбно и беспристрастно, насколько возможно, просто поймите, это не толчок что-либо делать, но есть ли что-то в этой папке, какие-то записи или квитанции или неприятные записки, которые могут выставить вас в неприятном свете?
Bien, voy a preguntar esto de la manera más amistosa y objetiva posible y entiendan, no los estoy persuadiendo a hacer nada pero, ¿ hay algo en ese expediente hay alguna nota, recibo o algún pequeño y desagradable memo que pudiera hacer que te veas mal?
Я спрошу кого-нибудь еще.
Le preguntaré a alguien más.
"Её здесь нет", так что я спрошу.
Ella no está aquí, asique te pegunte.
Только я спрошу у своей мамы.
Deja que se lo diga a mi madre.
Хорошо, Бен. Я спрошу его.
Está bien, Ben, le preguntaré.
Макс и не ждал, что я спрошу.
Max nunca pensó que lo preguntaría.
Я знаю,.. что если я спрошу, Саватья наверняка ответит "нет".
Lo sé... si le pregunto a Sawatya seguro que dice que no.
Ну что ж, Вы не против, если я спрошу, что мы здесь делаем?
¿ Les importaría si pregunto qué estamos haciendo aquí?
Можно я спрошу у тебя кое-что?
¿ Puedo preguntarle algo?
Я спрошу у неё.
Tendré que averiguarlo.
Я спрошу у него.
Tendré que averiguarlo.
Не делай этого. Ладно, зная ответ на твой вопрос, я спрошу : "Не делай чего"?
De acuerdo, aún sabiendo tu respuesta, voy a preguntar, "No hagas qué."
Я спрошу Уолтера.
Le preguntaré a Walter.
Придёт время и я спрошу, как вы узнали об этой технологии.
Llegará el momento en el que te preguntaré cómo conocías esta tecnología.
Я спрошу один раз : где Уитман?
Preguntaré una vez más : ¿ dónde está Whitman?
Я спрошу её.
Se lo pediré.
Так что я спрошу тебя еще раз. Ты спишь с женой жертвы?
¿ estás acostándote con la esposa de la víctima?
Я спрошу Кертиса, он должен знать.
Le preguntaré a Curtis, Lo sabrá.
С твоего позволения я спрошу, сколько девочки зарабатывают?
¿ Te molesta si te pregunto cuánto ganan tus chicas?
Послушай, я спрошу тебя ещё раз, почему ты соврала мне, и "Я не знаю" - это не ответ.
Escucha, quiero preguntarte una vez más por qué me mentiste, y "No lo sé", no es una respuesta.
Вчера я заступился за вас, мистер Арчер, поэтому спрошу только 1 раз.
Me la jugué por ti, Sr. Archer, así que solo te lo voy a preguntar una vez.
А, понятно. Все о чем я тебя ни спрошу, натыкается на бетонную стену.
Cada vez que te pregunto, me evades.
Итак, сейчас я спрошу тебя, когда ты увидел ее вверху на крыше, о чем ты думал?
Lemon cometió un error, y va a seguir cometiéndolos, igual que tú.
Я спрошу ее.
Puedo preguntarle.
- Подождите, я щас спрошу. - Хорошо.
Déjame preguntar.
мой вопрос к вам... и поверьте, даже в самом страшном кошмаре, я не думал, что спрошу такое Я хожу кругами, пытаясь спросить, и... вот мой вопрос... вы обрюхатели мою мать?
mi pregunta es... y créeme, ni en mis peores pesadillas pensé que iría por ahí preguntando esto, pero... mi pregunta es...
Я лучше спрошу.
Cuando no te veo me preocupo por ti, Dallas.
Я поговорю с Дилан и спрошу ее об этом утверждении дело о горелке Боузена и если это соответствует расселедованию. Я расскажу полиции.
Hablaré con Dylan y le preguntaré acerca de este presunto asunto del mechero Bunsen y si es relevante la investigación le haré saber a la policía.
Если мне понадобится Ваш совет, доктор Хант, я обязательно спрошу.
Quizá deberías hacerle una llamada... Si quisiera su consejo en mi especialidad, Dr. Hunt, lo pediría.
Я напишу Мистеру Тидженсу и спрошу его, не может ли он это устроить.
Escribiré al Señor Tietjens y le preguntaré si puede hacer algo.
Слушай, Луи, можно я... Можно я кое-что спрошу?
Louie, ¿ puedo...?
Я только спрошу, что произошло.
Solo le preguntaré qué pasó.
– Я обязательно его спрошу...
- Yo me aseguraré de preguntarle... justo antes de matarlo. - ¿ Quién es él?
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спрошу его 57
я спрошу тебя 16
я спрошу снова 20
спрошу ещё раз 34
спрошу еще раз 23
спрошу 118
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спрошу ещё раз 25
я спрошу его 57
я спрошу тебя 16
я спрошу снова 20
спрошу ещё раз 34
спрошу еще раз 23
спрошу 118
я спросил ее 33
я спросил её 18
я справлюсь 2012
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю только потому 26
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросила тебя 18
я спросил 748
я спрятался 22
я справлюсь сам 48
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю только потому 26
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросила тебя 18
я спросил 748
я спрятался 22
я справлюсь сам 48