Я спрошу тебя traducir español
301 traducción paralela
- Хорошо, Руперт, я спрошу тебя.
- De acuerdo, Rupert, se lo preguntaré.
Я спрошу тебя, когда они окажутся на моем месте
Ya te lo preguntaré cuando en ellos cuelgue mi sombrero.
А теперь, для разнообразия, я спрошу тебя кое-что о Мишель.
Pues, para variar, te voy a preguntar algo sobre Michele.
Не возвражаешь, если я спрошу тебя, о чем думают мужчины?
Te molesta si te pregunto qué es lo que suelen pensar los hombres.
Слушай, я спрошу тебя еще раз.
Lo preguntaré una vez más.
Скажи, если я спрошу тебя "Что ты думаешь о Дот?"
Si yo te dijera : "¿ Que piensas de Dot?"
- Я спрошу тебя кое о чем.
- Iba a hacerte la misma pregunta.
Хорошо, дай я спрошу тебя только одну вещь.
Muy bien, déjame hacerte una pregunta.
Хорошо, я спрошу тебя.
Lo necesito.
Я спрошу тебя один раз, и мне нужен прямой честный ответ
- Bueno, voy a decirlo y sé franca.
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Dejame preguntarte algo sobre la lata de las propinas, porque tuve un problemita con el de los calzones, esta semana.
Я спрошу тебя : "Ты моя мама?" А ты ответишь : "Да".
Te voy a preguntar si lo eres, ¿ vale?
И я спрошу тебя ещё раз, где Ринго?
Te lo preguntaré una vez más. ¿ Dónde coño está Ringo?
Можно я спрошу тебя? Ты смогла бы поцеловать раввина?
¿ Puedo preguntarte si has besado al Rabino?
Есть ещё одна вешь о которой я спрошу тебя.
Hay una cosa que quiero preguntarte.
Я спрошу тебя о твоей личной жизни.
Te preguntaré sobre tu vida personal.
Но я спрошу тебя всё о том же
Pero de todos modos... tengo que preguntarte.
Можно я спрошу тебя о подарках на День Валентина?
¿ Puedo preguntarte sobre los obsequios?
Я спрошу тебя : "Как ты собираешься помогать Люси в учёбе?"
Ahora te pregunto, ¿ Cómo estás preparado... para ayudar a Lucy en la escuela?
- Росс, можно я спрошу тебя кое о чем?
- Oye, Ross, quiero hacerte una pregunta.
Я спрошу тебя ещё один раз, перед тем, как вышибу из тебя мозги.
Te preguntaré una vez más antes de dispararte.
Когда мне нужен будет твой совет, я сам спрошу тебя.
Cuando quiera tu consejo te lo pediré.
Ты не против, если я тебя что-то спрошу?
¿ Te importe que te haga una pregunta?
Сейчас я ещё раз спрошу тебя, парень, и я хочу, чтобы перед ответом ты подумал.
Y ahora te preguntaré de nuevo, chico. y piénsalo bien antes de contestar.
Я никогда больше не спрошу тебя об этом.
Nunca más te preguntaré sobre ello.
Дай-ка я спрошу у тебя кое-что.
Voy a hacerle una pregunta.
- Если я тебя спрошу, ты ответишь?
- ¿ Vas a contestarme a una pregunta?
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, si te preguntase a ver dónde demonios estamos, ¿ Me arrepentiría de haberlo hecho?
Я спрошу, есть ли для тебя более удобное место, где ты сможешь спать.
Preguntaré si puedes tener un sitio mejor para dormir.
Я спрошу у тебя, батюшка, я спрошу у тебя, красно солнышко, еще что же стоят за люди, еще что же пришли за гости?
Padrecito, te preguntaré, solecito hermoso, te interrogaré, ¿ Qué gente es esa? ¿ Qué huéspedes han venido?
Я спрошу у тебя одну вещь.. .. о которой всегда спрашивают меня..
Voy a preguntarte la misma maldita cosa que la gente está siempre preguntándome...
- Можно я спрошу у тебя еще кое-что?
¿ Puedo hacerte otra pregunta?
- Можно я тебя спрошу?
- ¿ Puedo preguntarte algo?
Теперь, Филипп, я спрошу тебя.
Phillip, te lo pregunto a ti.
- Можно я спрошу у тебя одну вещь. Хорошо?
- Tengo un favor que pedirte, ¿ vale?
Можно я у тебя кое-что спрошу.
Déjame preguntarte algo.
Мне нужно узнать мнение медсестры, и, я подумал, может, я спрошу у тебя.
Necesito el punto de vista de una enfermera. - ¿ Podrías?
Можно я тебя кое о чём спрошу.
Déjame preguntarte algo.
Позвоню и спрошу : "Не у тебя ли моя жена, которую я у тебя увёл?"
Sí, le pregunto : "¿ La mujer que te robé ha vuelto contigo?"
Как тебя зовут, не возражаешь, если я спрошу?
¿ Puedo preguntar cómo te llamas?
Элли, я кое-что спрошу у тебя, и, пожалуйста, не отпускай меня.
Te quiero pedir algo, y por favor hazme caso. Está bien.
Теперь я спрошу это у тебя только один раз, и тебе лучше молиться, чтобы ты ответил правильно.
Te voy a preguntar esto una vez, y mejor reza por conseguir la respuesta correcta.
Я спрошу у тебя кое-что и ты должна обещать быть честной, и не щадить моих чувств только потому, что я могу убить тебя.
Te preguntaré algo y promete que serás sincera. No temas herir mis sentimientos porque pueda matarte.
Слушай, я у тебя что-то спрошу.
Dime esto.
Слушай, я у тебя что спрошу.
Una pregunta.
Дай-ка я тебя кое о чем спрошу.
Déjame preguntarte algo.
Дай я спрошу кое-что. Какой-нибудь парень был от тебя без ума?
¿ Algún hombre se ha interesado en ti?
- Хочешь я спрошу ее за тебя?
- ¿ Se lo pido por ti?
Я спрошу. - Итак, адвокат защиты будет пытаться смутить тебя, и представить все так, будто ты неправильно понял то, что произошло.
El defensor tratará de confundirte y de hacerte creer que malinterpretaste lo que pasó.
Я тебя ещё раз спрошу, Денни.
Te lo preguntaré de nuevo, Denny.
Я спрошу их, не хотят ли они подняться и посетить тебя.
Les preguntaré si les gustaría... subir y visitarte.
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу его 57
я спрошу снова 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу его 57
я спрошу снова 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47