Веди нас traducir francés
77 traducción paralela
Веди нас.
Guide-nous.
Веди нас.
Menez-nous là-bas.
Лэндру, веди нас! Лэндру!
Nous attendons vos ordres, Landru!
Так что... веди нас... или иди.
Vous avez le choix. Guidez-nous... ou partez.
Веди нас, Наставник!
O Maître, guide nos pas.
Веди нас к королю Хаггарду!
Emmenez nous voir le roi Haggard!
Если Башня из Слоновой Кости все еще стоит, веди нас туда.
Si la Tour d'Ivoire est debout, conduis-nous vers elle.
Просто веди нас плавно и спокойно, хорошо?
Pilotez doucement mais sûrement.
Дакс, веди нас через границу, максимальный варп.
- Cap sur la frontière.
Теперь, веди нас к стартовой площадке!
Et maintenant, à la base de lancement!
Не знаю. Хезер, ты веди нас правильно.
J'aurais aimé que tu aies déjà trouvé le sentier.
- Веди нас к механику.
Tu veux sniffer quelque chose?
Веди нас к порогу!
Faites-nous traverser le seuil.
Веди нас, малыш Пайд Пайпер!
Ouvre la voie, petit Pied Piper!
Не веди нас в искушение, пожалуйста.
Encore : Ne nous laissez pas succomber à la tentation.
Веди нас к славе.
Mène nous vers la gloire.
Веди нас, оберегай нас и научи нас быть искренними друг с другом, с собой и с Тобой.
Guide-nous et enseigne-nous à être honnêtes entre nous, envers nous-mêmes et envers toi.
Веди нас. И не надо бояться.
A toi, grand chef, ramène-nous.
Веди нас.
Je vous suis.
Веди нас.
Tu nous guides.
Веди нас, Окс.
Montre-nous le chemin, Ox.
Бери своего дружка и веди нас.
Alors, ramasse ton porc et ouvre la marche.
Так что веди нас к вышке и телефону.
Conduis-moi à ce poste... à un téléphone, tu entends?
Веди нас к своему отцу
Allons chercher ton père.
Веди нас в свою лабораторию.
Emmène-nous à ton labo.
Кал-Эл, веди нас домой.
Kal-El, emmène-nous.
Веди нас к себе домой, дьявол.
Mène-nous chez les tiens, démon.
Веди нас, малыш.
Conduis-nous.
Веди нас, Миа?
Je t'écoute, Mia.
Веди нас.
- Guide-nous.
Веди нас.
Vous nous guiderez.
- Веди нас.
- Mène la voie.
Веди нас в ежедневный выбор помоги нам выбрать что правильно, а что нет и дай нам здравый смысл знать разницу ты закончила?
Guide-nous dans nos choix de tous les jours, aide-nous à choisir ce qui est bien plutôt que ce qui est mal et donne-nous le bon sens de pouvoir faire la différence. As-tu finis?
- Веди нас отсюда.
- On l'emmène.
Теперь веди нас к ее дочери.
Maintenant tu nous conduit à sa fille. Ou tu es le suivant.
Веди нас, Мать.
Conduis, Mère.
Давай, веди нас прямо к измерителю.
Tu vas nous mener droit au teste amour.
К свету нас веди Дай нам только светлый разум
Laissez-nous entendre la voix de la raison
- Веди себя гламурно, не то нас раскусят.
- Sois distingué, sinon on va se trahir.
Веди же нас туда, в рай на земле...
Délivre-nous sur la Terre Promise
- И веди нас домой!
Arrête cette camera et ramène nous à la maison.
Веди себя тише, у нас гости.
Moins fort, on a des invités.
Тогда веди нас к нему.
Alors, emmenez-nous auprès de lui.
Веди себя как покупатель, нас не должны видеть вместе.
Fais comme si tu achetais des trucs. On peut pas être vus ensemble.
Веди и направляй нас в жизнь нашей...
Guidez-nous dans la vie et protégez-nous du mal.
Благодарим тебя Боже за дары, которые мы вкушаем веди и направляй нас в жизни нашей
Bénissez-nous, Seigneur, ainsi que tous ces bienfaits. Guidez-nous dans la vie et protégez-nous du mal.
Веди нас к нему
Amène-nous à lui.
- Давай, веди нас!
Encore un demi-mille par là Allez, amène nous!
И, Джесс, не веди себя так, будто ты о нас не думала, когда занималась этим.
Fais pas comme si tu pensais pas à nous quand tu fais des trucs seule.
Веди нас.
D'accord.
Он - один из нас, так что веди себя прилично.
C'est un des nôtres, alors, sois gentille.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490