English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вернуться домой

Вернуться домой traducir francés

2,157 traducción paralela
Даже если ты найдёшь способ вернуться домой, кто сказал, что будущее будет таким же, как прежде?
Même si vous trouviez un moyen de rentrer, qui vous dit que ce sera comme quand vous êtes partie?
Я хочу вернуться домой. Но неизвестно, что я там встречу, если ход истории изменился.
Je veux rentrer, mais j'ignore ce que je retrouverai si l'histoire est changée.
Я хочу вернуться домой Но я не могу быть уверена, что вернусь, если история изменится.
Je veux rentrer chez moi mais j'ignore vers quoi je reviendrai si l'Histoire a changé.
Я хочу вернуться домой.
Je veux retourner chez moi.
Всё еще хочешь вернуться домой, солдат?
Tu penses toujours à rentrer, soldat?
Приятно вернуться домой.
C'est bon d'être à la maison.
А что, если... если мне... вернуться домой?
Si, si je... rentre à la maison?
Простите, что напугал вас, мэм, но вам стоит вернуться домой к своей семье, мне надо поговорить с вашим другом.
Je suis désolé de vous avoir effrayée, m'dame, mais vous devriez rentrer voir votre famille, J'ai besoin de parler à ton ami.
Мы должны вернуться домой до того, как Тесей породит ад.
Nous devons rentrer chez nous avant que Thésée ne déchaîne l'enfer.
И я хочу вернуться домой, Джейсон, больше всего.
Et je veux rentrer chez moi Jason. Plus que tout.
Ты должна вернуться домой.
Vous devez rentrer à la maison.
Она попросила меня вернуться домой.
Elle m'a demandé de rentrer à la maison.
Она попросила тебя вернуться домой и ты вернулся.
Elle t'a demandé de rentrer, et tu l'as fait.
Мне нужно твоё разрешение вернуться домой.
J'aimerais que tu me laisses revenir.
Я просто хочу вернуться домой.
Je veux juste rentrer chez moi.
Выжить и однажды вернуться домой.
Survivre et un jour rentrer à la maison.
Мне нужно вернуться домой.
J'ai besoin que l'on me ramène chez moi.
Почему ты не смогла мне довериться? Я только пыталась найти способ вернуться домой.
Je cherchais un moyen de rentrer à la maison.
Мне надо вернуться домой к жениху.
Je dois rentrer retrouver ma fiancé.
- Я же сказал, я не могу... не могу вернуться домой.
Je vous l'ai dit, je peux pas rentrer. Pourquoi?
Но теперь мне придется вернуться домой.
Mais maintenant je vais devoir rentrer à la maison.
Иногда враг - это лишь человек, который не позволяет тебе вернуться домой.
Parfois l'ennemie est juste le gars qui t'empêche de rentrer à la maison.
Знаю что вы все напуганы и все размышляете, о том что я здесь делаю и как вернуться домой и сейчас вы потеряли друзей и жажда крови кипит в ваших сердцах
Je sais que vous êtes tous terrifié et vous vous demandez ce que nous faisons ici et comment vous allez rentrer chez vous. Et maintenant vous avez perdu vos amis et vous avez soif de sang dans vos coeurs.
И мне придется здесь жить, потому что я не могу себе позволить снять квартиру, и я не могу вернуться домой.
Et je dois vivre ici parce que je ne peux pas m'offrir mon propre appartement et je ne rentre pas à la maison.
Думаю, вы хотите вернуться домой.
[Click, sonnerie] J'imagine que tu voudrais rentrer à la maison.
Тебе стоит вернуться домой.
Vous devriez rentrer.
Я должен вернуться домой.
Je dois rentrer.
- Ну, тогда не давай ей вернуться домой.
- Eh bien, ne la laisse pas rentrer chez elle.
- Поэтому я не мог вернуться домой.
- C'est pourquoi je ne pouvais rentrer.
Каким то образом мне удалось вернуться домой к жене и двум детям
D'une façon ou d'une autre, je suis rentré retrouver une femme et deux enfants
Я просто хочу вернуться домой.
Je veux seulement rentrer chez moi.
И потом, мне нужно вернуться домой.
De plus je dois rentrer à la maison.
Мы хотим вернуться домой к нашим любимым.
Cela nous concerne : c'est notre retour auprès de ceux que nous aimons.
за каждого из нас, кто сдержал обещание вернуться домой на День Благодарения.
A presque tous d'entre nous d'avoir tenu notre promesse de rentrer à la maison pour Thanksgiving.
Ты поможешь мне вернуться домой, к военно-полевому суду, Где ты будешь выступать в роли свидетеля обвинения.
Vous allez m'aider à rentrer chez moi jusqu'à une court martiale où vous serez le témoin principal pour les accusations.
Они боятся.Они просто хотят вернуться домой
Ils ont peur. Ils veulent juste rentrer chez eux.
Она всё ещё думает, что Гектор может вернуться домой.
Elle pense toujours qu'Hector peut revenir à la maison.
Я в жизни не была так рада вернуться домой.
Jamais dans ma vie je n'ai été aussi content d'être à la maison.
С вашего разрешения, я попрошу норвежскую полицию позволить ему вернуться домой. Мы поговорим с ними.
Je souhaiterais demander à la police norvégienne de trouver un moyen de le ramener vite.
Я забронировал самолет в небольшом аэропорту неподалеку, чтобы вернуться домой.
J'ai un avion qui part d'un petit aéroport sous peu.
Я хочу вернуться домой.
Je veux rentrer chez moi.
Я должен вернуться домой до наступления темноты.
Je dois rentrer avant la nuit.
Мы хотели сделать сюрприз и вернуться домой пораньше.
On voulait te faire une surprise en arrivant maintenant.
Мы нашли способ вернуться домой.
Nous avons un moyen de rentrer maintenant.
Да, просто очень хотят вернуться домой.
Oui, elles vont bien. Elles veulent juste rentrer à la maison.
Можно целыми днями пытаться выяснить, за что каждый должен себя винить, но это никак не поможет нам вернуться домой.
Nous pourrions passer la journée à essayer de comprendre pourquoi chacun de nous devrait se sentir coupable, mais ça ne nous aidera pas à rentrer à la maison.
Без компаса мы не сможем вернуться домой.
Sans cette boussole, nous ne pouvons pas rentrer à la maison.
Почему бы тебе не вернуться домой и не провести его со своим мужем?
Pourquoi tu ne rentres pas chez toi pour le passer avec ton mari?
Послушайте, я не могу вернуться к себе домой.
Je ne peux pas retourner chez moi.
Она должна вернуться домой.
- Elle doit rentrer à la maison.
Хорошо, наверное, наконец вернуться домой.
Contente d'être rentrée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]