Вот в чем причина traducir francés
34 traducción paralela
Капитан? Вот в чем причина.
Voilà pourquoi, capitaine.
Вот в чем причина.
C'est ça, la vraie raison.
Вот в чем причина!
Il en est la cause.
Вот в чем причина.
J'ai tout compris.
Вот в чем причина твоих провалов в памяти.
- Les trous de mémoire viennent de l....
Вот в чем причина.
Justement.
Вот в чем причина, почему "D's kids" пытается захватить наш район.
C'est normal que les gosses du " D'" bouffent notre territoire.
Так вот в чем причина?
C'est ça, la raison?
Марди Грас / ДЕНЬ ЧРЕВОУГОДИЯ Вот в чем причина.
Laissez-moi vous montrer pourquoi.
Ваш брат, должно быть, так зол на меня, что все рассказал вашему отцу. Вот в чем причина.
Je pense que votre frère m'en voulait tellement qu'il lui a raconté mon indiscrétion... et mes soupçons ridicules.
Вот в чем причина того, что Ваша головная боль не прошла.
Voilà la raison pour laquelle vous avez encore mal à la tête :
Так вот в чем причина, ну тогда понятно.
C'est ça, ton excuse?
Я в тебе ошибался, вот в чем причина.
Je me suis trompé sur toi, c'est pour ça que je t'ai traitée ainsi.
Смотри, вот в чем причина того, что эти книги продались почти 30 миллионным тиражом, Гас.
POLICE DE SANTA BARBARA Ces livres se sont vendus à 30 millions d'exemplaires.
Вот в чем причина.
C'est le point.
О, Боже, так вот в чем причина...
Mon dieu, tout est à propos de ça...
Вот в чем причина.
En voici la raison.
Так вот в чем причина этого визита?
C'était donc ça le but de cette visite?
Вот в чем причина моего плохого самочувствия и чрезмерной эмоциональности.
Donc la raison pour laquelle j'ai été malade et émotive, c'est que...
Вот в чем причина твоих неприятностей.
C'est ce qui continue de te créer des problèmes.
Вот в чем причина повышенного уровня готовности служб безопасности и сегодняшнего визита Смита.
Cela expliquerait l'alerte sur la sécurité et Smith passant te voir ce matin.
Да, потому за этим стоит Арес, вот в чем причина!
Oui, mais Arès est derrière cette corruption!
Вот в чём была основная причина.
J'ai opté pour l'art.
Вы только хотели показать ему кто начальник, вот в чём причина.
Pour lui montrer qui est le chef.
Это ещё не задело тебя, вот в чём причина
Ça ne t'a pas encore frappé, c'est pour ça.
Причина. Вот в чём разница между нами и ими.
C'est ce qui nous différencie d'eux.
Так вот в чём причина.
C'est donc pour ça?
А ты, похоже, нет. Так вот в чём причина?
- C'est de cela dont il est question.
Вот в чём причина. Я хочу...
- J'essaie de...
Вот в чем причина.
C'est ça le truc!
Так вот в чем причина?
C'est pour ça?
Так вот в чём причина того, что отец-врач стремился сделать своих сыновей невосприимчивыми?
Alors, la raison pour laquelle le père médecin a cherché à rendre ses fils insensibles?
Вот в чём причина его смерти.
Selon moi, c'est ce qui lui a coûté la vie.
в наших прошлых жизнях кто строит планы. что вот в чём была причина.
Dans nos vies passées, j'étais celui qui prenait prenait les décisions, et je commence à penser que c'est à cause de ça.
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот возьми 76
вот вы где 674
вот вернется 21
вот в чем твоя проблема 17
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот вы кто 42
вот ваши ключи 23
вот вода 32
вот ваши деньги 30
вот вы 94
вот вам 146
вот в чем твоя проблема 17
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот вы кто 42
вот ваши ключи 23
вот вода 32
вот ваши деньги 30
вот вы 94
вот вам 146