English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Встречаться с кем

Встречаться с кем traducir francés

415 traducción paralela
Она бы не стала бы встречаться с кем попало
Elle ne se serait jamais laissée embarquer par un inconnu.
Я просто полагаю, мне стоит встречаться с кем-то, не состоящем в браке.
Je devrais sortir avec quelqu'un qui n'est pas marié.
Я не хочу встречаться с кем-то, кто может кидать меня как мяч!
Je veux pas sortir avec quelqu'un qui peut me réduire en miettes.
Это очень приятно - встречаться с кем-то кто интересуется чем-то кроме блоков сериалов по каналу "Никелодеон".
c'est bien d'être avec un homme s'intéressant à autre chose qu'à la télé.
По-моему, это значит немного другое, чем просто встречаться с кем-то.
C'est plus fort que "fréquenter quelqu'un".
То есть вы, не против встречаться с кем-то, кто встречается еще с кем-то?
Vous pouvez sortir avec quelqu'un qui sort avec un autre?
Как я могу встречаться с кем-то, кто не смеется?
Je peux pas être avec une fille qui ne rit pas!
Если решишь встречаться с кем-нибудь из школы, эти ребята - единственный вариант.
Si tu sors avec un garçon du lycée, ce sont les seuls acceptables.
И вообще, встречаться с кем-либо - это серьёзное решение.
En fait, aller jusqu'au bout, c'est une grande décision.
Здорово встречаться с кем-то, кто тебе нравится а уж с еврейкой.
C'est dur de rencontrer quelqu'un avec qui on s'entend bien. Surtout quelqu'un de juif.
И знаете чтo? - Он мoжет встречаться с кем захoчет!
Et il a le droit... de fréquenter qui il veut.
- "Чтобы встречаться с кем-то месяцев пять" или... "свадьба и старость за городом"?
Dans le genre "on sort quelques mois jusqu'à ce que je trouve mieux"... ou dans le genre "on se marie et on déménage à East Hampton"?
Я ведь не женат. Мне что, нельзя встречаться с кем-нибудь еще?
Je suis pas marié, j'ai pas le droit de draguer?
Рене, ты думаешь, это существенно то, что я стала встречаться с кем-то, кто может быть...
Est-ce une simple coincidence... si juste au moment où je rencontre quelqu'un...
"завтра ты собираешься встречаться с кем-нибудь другим?"
"T'as d'autres nanas en vue?"
- Разве тебе не будет тяжело если он будет встречаться с кем-то из той же фирмы?
Ce serait pas dur pour toi? Qu'il sorte avec quelqu'un du cabinet.
Кевин может встречаться с кем хочет!
Il peut baiser qui il veut!
Она может встречаться с кем хочет.
Elle peut sortir avec qui elle veut.
Я не позволю тебе встречаться с кем-то из них где-то, помимо классного кабинета.
Pas de rencontre avec un mineur en dehors de la classe.
Вам не придётся ни с кем встречаться.
Vous ne verrez personne.
- Я сказала, что не могу ни с кем встречаться.
- J'ai dit que je n'avais pas le droit.
Вы не должны встречаться ни с кем, кто может вас узнать.
Vous ne devez voir personne susceptible de vous identifier.
Он приходил ко мне дважды в неделю, и всегда давал по 500 франков,..... и мне не надо было ни с кем встречаться.
Il me voyait deux fois par semaine, me donnait 500 francs, et je ne voyais personne d'autre.
А ты бы смогла встречаться с кем-нибудь из таких? Нет. А почему?
Tu sortirais avec eux?
Мне больше не с кем встречаться.
Je n'ai personne d'autre à voir.
Не с кем встречаться в этом городе.
Il n'y a personne avec qui sortir ici.
Я буду делать, что хочу. Буду встречаться, с кем хочу.
Je fais ce que je veux, je vois qui je veux.
Ты не должен встречаться или разговаривать с кем-нибудь.
Ne voir personne, ne parler à personne.
С кем там встречаться?
C'est qui?
То есть кто сказал, что мы с Джеймсом не можем ни с кем встречаться?
Qui a dit qu'on devait rester fidèles, James et moi'l
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Dis-moi, si ta fiancée mettait ses doigts dans le nez, continuerais-tu à la voir?
Ньюман никогда не прекращает ни с кем встречаться.
Il ne quitte personne.
Таков Божий замысел. Он не хочет ни с кем встречаться.
C'est la volonté de Dieu, qui s'oppose à toute union.
Но я не переживал, мне было с кем встречаться.
J'étais pas inquiet, j'avais des rendez-vous.
Вам нужно с кем-то встречаться.
Il faut consulter.
И при этом решаете, с кем мне стоит встречаться?
Vous me donnez la permission d'aller vérifier cela?
Можно ли с кем-то встречаться? Разве ведьмы встречаются?
Est-ce que les sorcières sortent avec des mecs?
К тому же, тебе не помешает небольшой перерыв, прежде чем ты начнешь с кем-то встречаться.
tu devrais attendre avant de voir quelqu'un.
Ты же год не должна ни с кем встречаться.
Et l'année sans homme?
Ричард, с каких пор у нас правила кому и с кем можно встречаться?
Tu as bon dos d'invoquer le règlement...
Если бы вам нужно выбрать между нами, с кем встречаться, кого бы вы выбрали?
A choisir entre nous deux, avec qui sortirais-tu?
и... если я начну с кем-то встречаться. Это я понимаю.
La culpabilité t'empêche de sortir avec Ally.
Я подумал, что раз ты беременна, то не будешь ни с кем встречаться.
Je croyais qu'une femme enceinte ne voyait pas de mecs.
Да пошло оно в жопу. Не говори мне, с кем встречаться, а с кем - нет.
T'as pas à me dire qui je dois fréquenter.
Ого, итак, спать с кем-то не нарушает твои моральные принципы, а встречаться - нарушает.
Alors coucher avec quelqu'un ne viole pas ton code de la morale, mais accepter un rendez-vous, si.
Я не буду ни с кем встречаться.
Je ne verrai personne.
Я не планирую с кем-то встречаться.
et je ne verrai pas d'autre fille.
То есть, они наверняка идиотки, но парни обычно не придают этому значения, когда хотят с кем-нибудь встречаться и получить свое.
Elles sont idiotes, mais un garçon qui veut passer de bons moments se fiche que la fille n'ait pas de cervelle.
Донна, начни уже с кем-то встречаться, иначе будешь выглядеть жалко.
Donna, tu dois commencer à avoir des rencarts, sinon t'auras l'air pathétique.
Потому что тебе не с кем встречаться?
Pourquoi? Pas de soupirant?
Когда я в следующий раз начну встречаться с женщиной с кем я захочу создать семью.
La prochaine fois que je fais la cour, c'est pour me ranger. Eh bien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]