Где подписать traducir francés
54 traducción paralela
- Где подписать?
- Où dois-je signer?
Покажите, где подписать.
Où dois-je signer? J'ai un alibi pour cette nuit-là.
Где подписать?
On signe quand?
Где подписать?
Où est-ce que je signe?
Где подписать?
Où dois-je signer?
Там закладочки, где подписать.
- Il y a des Post-it à la fin.
Где подписать?
Donc ou je dois signer?
Хорошо, где подписать?
Je signe où?
Где подписать?
ou est ce que je signe?
- Где подписать?
- Je signe où?
Где подписать?
Où je signe?
Где подписать чек?
À qui je fais le chèque?
Где подписать?
Je signe où?
Где мне подписать? Где Сабрина?
Où est Sabrina?
Ну, если вы заглянете в офис, я принесу вам квитанцию и вы сможете подписать страховку. Где вы остановились?
Venez dans le bureau, je vous donnerai un reçu, et vous pourrez signer les papiers d'assurance.
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать?
Je collecte des noms pour une pétition pour que le gouvernement rompe ses liens avec le San Marcos, qui est gouverné par un cruel dictateur militaire opposé à l'idée de liberté publique.
Итак, где мне подписать?
Bon, où dois-je signer?
Она как-то дала нам подписать петицию, где говорилось, что Дженис..
Quand on avait 1 3 ans, elle a fait signer une pétition - pour qu'on déclare Janis...
Мы должны оперировать вашу гематому, но снацала вы должны подписать больницный отказ от ответственности, где вы соглашается на риск.
Il faut opérer cet hématome, mais vous devez signer et assumerez tous les risques qui en découlent.
Избавившись от помех... Майкл был готов подписать показания... и подтвердить, что не знает, где его отец. ... и вы с ним не общались.
Et donc, les embûches en moins, Michael s'apprêtait à signer la déclaration qui affirmait qu'il n'avait aucune idée de l'endroit où était son père, et qu'il ne l'avait pas vu.
Теперь у "Штаб-квартиры социальной справедливости" есть деньги на счету! Вау! Где мне подписать?
Maintenant, le Quartier Général de la Justice Sociale a offilciellement l'argent
Если вы хотите остаться здесь, пока я допрашиваю вашу дочь, вы и ваша жена должны поставить инициалы и подписать, где отмечено, или уйти.
À en juger par les traces de poussière sur son buffet, on dirait que plusieurs cadres ont été pris. Donc quelqu'un de proche, c'est sûr. Il n'y avait aucun signe d'effraction, elle connaissait l'assassin.
Оох, где я должен подписать?
Où est-ce que je signe?
Где мне подписать?
Je signe où?
Где нам подписать - отметиться, что мы пришли?
On signe où la liste des présences?
Говорю, где я должен подписать?
Je dis : où qu'il est, l'endroit où il faut signer?
Вам придется подписать договор, где все это будет указано.
Vous devrez signer un contrat à cet effet.
Нам нужно подписать карточки, указывающие на места, где сидят гости.
On doit commencer... Les marque-places!
Хорошо. Где вам подписать?
- Où dois-je signer?
Где нужно подписать?
Où est ce que nous signons?
Я только что с переговоров о мирном договоре между Англией и Францией и Французский Посол уверил, что он присоединится к осенней охоте, где обе стороны смогут подписать его.
J'ai rédigé les termes du traité de paix de l'Angleterre avec la France, comme discuté. et l'ambassadeur français à confirmer qu'il sera en mesure d'assister à la chasse de l'autonome, où les deux parties pourront signer.
Просто искал, где можно подписать это.
Je cherche juste un endroit pour écrire.
Другими словами, вы приказали ему подписать эту бумажку, на собрании по защите вашей задницы, где вы усадили его и еще 50 солдат, и сказали : " Так, вы можете идти домой, как только подпишете этот клочок бумаги, в котором говорится, что тот кошмар,
Ne l'a-t-on pas encouragé à signer ça comme couverture lors d'une réunion des troupes où le mot d'ordre était : "Vous pouvez rentrer chez vous " si vous dites que le cauchemar que vous avez vécu
Что ж, где нужно подписать?
Bien, je suis prêt à m'engager.
Где мне подписать?
Où dois-je signer?
Я должна была подписать о том, где я была в ночь убийства Шока Уолкера.
J'ai dû signer une déclaration sous serment à propos d'où j'étais la nuit où Sean Walker a été tué.
Если вы уходите, несмотря на наши рекомендации, вам нужно подписать бланк отказа, где сказано, что вы отказываетесь от лечения и берёте на себя ответственность за последствия.
Si vous signez pas notre recommandation, vous devez signez un format AMA disant que vous refusez le traitement et prenez la responsabilité pour toutes répercussions.
Я забыл подписать где чей стакан.
J'ai oublié d'écrire les noms dessus.
Наверное, нам стоит подписать их, чтобы мы могли помнить, где чей.
Fini! D'accord.
Где она должна подписать?
Elle doit signer où?
Где я должен подписать?
Où est-ce que je signe?
На встречу с Кларенсом Паркером. Встречаемся на месте, где застрелили его сына, чтобы подписать закон Брендона.
Rejoindre Clarence Parker là où ils ont tiré sur son fils et signé le projet de loi Brandon qui est devenu une loi.
Я просто жалею, что забыла подписать коробки, потому что теперь я не знаю, где что находится.
J'aurais dû annoter mes cartons, parce que je ne retrouve rien.
Где нужно подписать?
Où est-ce que je dois signer?
- Где я должен подписать?
Je signe où?
подписать 19
где папа 221
где пропадала 16
где пропадал 30
где пульт 42
где пиво 17
где попало 25
где по 22
где пол 23
где питер 47
где папа 221
где пропадала 16
где пропадал 30
где пульт 42
где пиво 17
где попало 25
где по 22
где пол 23
где питер 47
где правда 38
где пит 23
где президент 29
где потише 22
где письмо 17
где пистолет 61
где пожар 46
где переночевать 21
где парень 25
где подкрепление 18
где пит 23
где президент 29
где потише 22
где письмо 17
где пистолет 61
где пожар 46
где переночевать 21
где парень 25
где подкрепление 18