English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где ты работаешь

Где ты работаешь traducir francés

164 traducción paralela
- Где ты работаешь?
- Vous travaillez?
Недалеко от аэропорта, где ты работаешь есть старый, заброшенный склад.
Près de l'aéroport où tu bosses, il y a un entrepôt abandonné.
Где ты работаешь? - Я? - Да.
Comme maçon, je touchais environ 840.
- И где ты работаешь?
Quel genre de travail?
Где ты работаешь, Гарри?
Où travailles-tu, Harry?
А где ты работаешь, Мартин?
- Vous travaillez dans quel domaine?
- Приехал глянуть, где ты работаешь.
Je passais voir où tu travailles.
То место, куда ты водил меня прошлой ночью где ты работаешь.
L'endroit où tu m'as emmenée... Là où tu bosses...
- Где ты работаешь?
- Où travaillez-vous?
Так вот где ты работаешь!
C'est donc ici que tu travailles!
Я даже не знаю, где ты работаешь.
De toi. Où tu travailles?
- Где ты работаешь, Элеонор?
- Tu bosses dans quoi?
Где ты работаешь, на небесах?
Tu travailles où, au paradis?
Я знаю где ты работаешь!
Je sais où tu bosses!
Вот где ты работаешь?
C'est ton bureau?
Майк, а где ты работаешь?
Mike, tu fais quoi comme travail?
А, хотел посмотреть, где ты работаешь?
Je voulais voir où tu travaillais.
- Твоя мать сказала мне, где ты работаешь.
- Ta mère m'a dit que tu travaillais ici
- Где ты работаешь?
- Vous travaillez où?
- Как ты нашёл меня? Твои подруги в ресторане сказали мне где ты работаешь.
Vos copines m'ont dit oû vous travaillez.
Кафе со свечами недалеко от места, где ты работаешь.
Celui où on bouffe aux chandelles.
А там, где ты работаешь, готовят домашний лимонный пирог?
Où tu travailles, ils ont de la tarte au citron meringuée faite maison?
И после всего этого шороха и конспирации, мы можем спокойно прочитать где ты работаешь
Tant de salades pour ne pas dire où tu travaillais, alors que nous pouvons le lire maintenant si tranquillement.
Учитывая, где ты работаешь, это немного странно.
Vous travaillez ici, c'est plutôt bizarre.
Тебя ищут. Если они знают, где ты работаешь, то знают, где ты живешь.
S'ils savent où tu travailles, ils sauront où tu vis.
Где ты работаешь в субботу вечером?
Où travaillez-vous le samedi soir?
А банк, где ты работаешь находится не очень далеко от тебя.
Ce n'est pas pour ça que tu fais une heure et demie en voiture pour y aller?
Где ты работаешь моделью?
Quel genre de mannequin es-tu?
У него база в том клубе, где ты работаешь.
Il opère du club que tu gères, El Caribe.
Я имею ввиду, я не знаю, где ты работаешь, или какую работу делаешь,
Je ne sais pas où tu travailles, ni quel genre de boulot tu fais, si ce n'est "de tout".
Не лезь, Бёрнс! Я знаю, кто ты и где работаешь.
Peu importe pour quel journal vous travaillez.
Ты работаешь, наверное, в 20 футах от того места, где это случилось.
Vous travaillez à cinq mètres de là.
Разве ты не говорил, что не флиртуешь с девушками из бара, где работаешь?
Tu as toujours dit que tu ne toucherais jamais les filles de ton club, non?
Он хочет, чтобы ты оставался там, где работаешь, и собирал информацию.
Il veut que tu restes où tu es et que tu continues à récolter des informations.
- Ты где работаешь-то, Архимед?
Où travailles-tu donc, Archimède?
Где ты сейчас работаешь, Мэйбл? .
Qu'est-ce que vous faites dans la vie?
- Ты работаешь где-то рядом...
Tu travailles dans le coin?
Где ты работаешь? Я Койот.
- l'm a Coyote.
Где же ты работаешь?
Vous faites quoi?
- Вот где ты работаешь?
- C'est là que vous travaillez.
- Где ты работаешь?
Pose-m'en trois.
А где же ты работаешь?
- Tu travailles où?
Где именно ты работаешь?
Où travaillez-vous exactement?
Где ты работаешь?
- Chez Kentucky Fried Chicken.
Смотрю, как ты работаешь, вспоминаю мир, который я оставила в прошлом. Мир, где я была победителем, остальные старались не отстать
Et quand tu bosses sur un lancement ou invites tes associés, ça me rappelle un monde que j'ai laissé derrière moi où j'étais la gagnante et où les autres essayaient de me suivre.
"ћередит, хорошие новости." ы не стала на год старше, ведь ты работаешь у нас, где врем € остановилось ".
"Meredith, bonne nouvelle! Vous n'êtes pas plus vieille d'un an, car vous travaillez ici, où le temps est figé."
Если ты сейчас работаешь в больнице в Чикаго, где ты была раньше, в мое время?
Mais, dites-moi, si vous travaillez dans un hôpital de Chicago, où étiez-vous à mon époque?
- А где ты работаешь?
Où travailles tu?
Так вот где ты работаешь?
Vraiment?
Ты даже не скажешь мне, где работаешь.
Tu m'as même pas dit où tu travaillais.
Бэмби дорогая, это единственная работа, где чем меньше ты работаешь, тем больше ты сможешь зарабатывать.
Trésor, c'est le seul boulot où moins t'as d'expérience, - plus tu gagnes d'argent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]