Жди нас traducir francés
57 traducción paralela
Жди нас.
Et là, tu nous attends.
Жди нас.
Attends-nous bien sagement!
Сестра, мы решили прогуляться. Не жди нас к ужину.
Sœurette on revient vite, on va faire un tour.
— Жди нас, Масса! За это они поплатятся.
Tous à la réunion!
Хорошо, жди нас здесь.
Attends-nous ici.
Жди нас через 10 минут с той стороны ярмарки.
Rendez-vous dans dix minutes.
- Жди нас, мы сейчас приедем.
- On va venir te chercher.
Жди нас.
- On y sera.
Жди нас!
Attendez-nous!
- Не жди. Не жди нас.
Ne nous attends pas.
Жди нас там!
Attends-moi là.
Жди нас здесь, мы дадим этот адрес твоему отцу, он нам - деньги, и через 3-4 часа он уже приедет за тобой.
Attends ici. On donnera l'adresse à ton père,.. .. il viendra dans 3 ou 4 heures.
Жди нас у паспортного контроля, а мы с Беном в туалет.
Attends-nous. Ben et moi, on va pisser.
ататьс € с — ашей, не жди нас к обеду.
- Faire du cheval avec Sasha.
Том Чейни, жди нас!
Tom Chaney, nous voilà!
Просто будь дома и жди нас.
Restez chez vous. Attendez-nous.
Придём около десяти. Приготовь кофе и жди нас.
Nous arriverons vers 10 : 00, alors préparez le café et attendez-nous.
Не жди нас.
M'attends pas. "
- Хорошо, жди нас.
- OK, reste avec nous.
Припаркуй машину и жди нас..
Trouve un endroit où te garer, et tiens-toi prêt jusqu'à ce qu'on arrive...
Чак, нельзя! Просто жди нас!
Attends-nous.
Жди нас у яхты.
- Non! Rejoins-nous au bateau.
Припаркуй машину и жди нас у киоска с хворостом "Воронка".
Gare toi et retrouve nous au stand de gâteaux entonnoirs.
- Нет, не жди нас.
- Non, ne nous attendez pas.
Просто жди нас.
- Tu nous attendras.
Уолл Стрит, жди нас.
Wall Street, nous arrivons.
— Хорошо, жди нас там.
Ok. Maintenant tu nous attends là bas.
Он пригласил нас заглянуть к вам на коктейль. Так что жди нас, красавчик.
Il nous a invité pour des cocktails alors on se verra plus tard, sexy!
Жди нас у входа.
Rejoignez-nous prés de la porte
Что значит "Жди нас у входа."
Qui est le code pour, "Rejoignez-nous prés de la porte"
Жди нас.
Attends-nous.
Не жди нас.
Ne nous attendez pas.
Отлично, теперь разгоняйся с 200 футов и жди нас внутри!
Très bien, maintenant tu recules d'environ 60 mètres et on y sera!
Вашингтон, жди нас.
Washington nous voilà.
Огайо, жди нас.
Ohio, on arrive.
Станция Церера, жди нас.
Mesdames et messieurs, relaxez-vous et appréciez la manœuvre.
Она всегда заказывает дегустационное меню, так что не жди нас.
De toute façon, elle commande toujours le menu dégustation alors ne nous attend pas.
Жди нас здесь.
Reste ici.
- Хорошо, жди нас там.
- On se retrouve là-bas.
Я молюся, я корюся тебе, батюшка царь огонь, Жди и спали все наши скорби и призоры, страхи и переполохи, самих нас не тронь.
Je prie pour toi, petit père le feu, je te prie de brûler toutes nos peines et craintes,
ћам, не жди нас, хорошо?
Maman?
Жди здесь возвращения одного из нас.
Un peu de patience. Tu vas sagement attendre que l'un de nous revienne.
Чёрт, Пузо, не жди от меня стратегичесих решений. Ты у нас по хитростям специалист.
Putain je suis pas un stratège, C'est toi qui a les bonnes idées.
- Жди нас в машине.
- Attends-nous dans la voiture.
Сейчас - жди салфеток и воды. А как только нас оставят, мы вернёмся к делам.
On attend les Kleenex et l'eau, et ensuite, on enchaîne.
Жди нас здесь.
Tu dois rester ici.
Жди в полицейском отделении Барстоу, скажи им ничего не делать без нас.
Appelez le shérif et dites-lui de rien faire tant qu'on n'est pas là.
Гони нас прочь. Не жди.
Tu peux nous congédier.
Чтобы тебе не пришло в голову, не жди от нас, что мы это поддержим, ясно?
Peu importe ta dernière réalisation, on l'achètera pas.
Возвращайся в город и жди весточки от нас.
Retournons en ville et attendons que le Verbe vienne à nous.
Делай своё дело и держи нас в курсе. И, больше не скрывай от меня ничего. - Жди звонка завтра.
Tu as demandé ce rendez-vous chez moi à 10 heures du soir pour nous dire que tout est tout?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490