English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Зачем они нужны

Зачем они нужны traducir francés

58 traducción paralela
Тогда зачем они нужны?
Ils sont bons à quoi alors?
Зачем они нужны?
A quoi il servent?
Зачем они нужны?
A quoi peuvent ils bien nous servir?
Вот скажите, зачем они нужны людям?
Comme dans la Rome antique.
зачем они нужны D.H.?
- Pourquoi en aurait-il besoin?
- Семена маракуйи. - Зачем они нужны?
- Des graines de fruits de la passion.
Они вызывают страх и я не знаю, зачем они нужны... Но.
Je t'ai fais lieutenant.
А эти Повелители Времени, зачем они нужны?
Et les Seigneurs du Temps, à quoi servent-ils?
А зачем они нужны?
Ça servait à quoi?
Зачем они нужны, что они значат
Ont-elles de l'importance? Que veulent-elles dire?
Сможешь лежать там, рассматривать все эти баночки и думать, зачем они нужны Питу.
La perfusion est chez Pete.
И зачем они нужны?
À quoi servent-ils?
Ты знаешь правила и зачем они нужны.
Tu connais les règles et pourquoi elles existent.
Никогда не могла понять, зачем они нужны.
Je n'ai jamais compris l'intérêt des reproductions.
Зачем они нужны, если мы их не используем?
Pourquoi les amener ici, si ce n'est pas pour les utiliser?
Скажи мне, зачем они нужны!
Dis-moi ce qu'ils sont!
Так не положено. Зачем они вам нужны?
Pourquoi les voulez-vous?
Зачем они тебе нужны?
Pourquoi cette somme?
Ты знаешь обо всем, что у меня есть. Скажи, зачем они тебе нужны в таком возрасте?
Et si je gagnais deux ou trois mille?
- Да. Зачем? Потому что они вам были нужны... или вы хотели узнать, насколько он добр к вам?
En aviez-vous besoin ou était-ce... pour tester sa générosité?
Зачем они тебе нужны?
Et alors?
Зачем мы рискуем нашими жизнями из-за этих артефактов? Кому они нужны?
Pourquoi risquons-nous notre vie pour voler des reliques sans valeur?
Не знаю, зачем нужны эти мерзкие пригороды... чтобы они к нам не попадали, или мы не могли выбраться?
Je ne sais pas si ce mur horrible de la banlieue a été mis là... pour les empêcher d'entrer ou nous de sortir.
Они мне даром не нужны, так что - зачем вообще заморачиваться?
Je n'essaie même pas de les sauter, de sorte que j'en suis au point mort.
Зачем они вам нужны?
A quoi ça sert, tout ça?
- Зачем они тебе нужны? Разве меня недостаточно? - Нет...
C'est juste que... tu vois, Donna, ce que je fais avec ces magazines... est... uniquement intéressant pour moi... en lisant les articles, en faisant les mots fléchés ou autres...
Зачем они тебе нужны?
Tu en as besoin pour quoi?
Зачем они вам нужны?
Qu'est-ce que vous voulez en faire?
Да, не для того, зачем они нам нужны.
Pas pour l'utilisation qu'on en fait.
- Зачем они мне нужны?
- Pourquoi voudrais-je un dictionnaire?
Зачем нужны деньги, если они не приносят ничего приятного?
A quoi sert l'argent, s'il n'apporte rien de bon?
Так, еще раз, зачем они нужны?
A quoi est-ce censé servir?
Зачем они мне нужны?
Je n'ai rien d'autre à faire.
Зачем они мне нужны?
J'en ferais quoi?
Я не смогу понять, зачем они тебе нужны, пока они не проявят себя в полную силу.
Je peux pas comprendre pourquoi t'en as besoin, si on les laisse pas venir.
- Я не понимаю, зачем они нужны.
Je vois pas l'intérêt des ronds de serviettes?
Не знаю, что они делают. Не знаю, зачем они вобще нам нужны, так?
J'ignore pourquoi ils sont là.
Зачем это тебе ключи? Чтобы завести самолет, они не нужны.
Ça a pas de clé, un avion.
Нам не нужны наручники. Зачем они нам?
Pas la peine, les menottes.
А зачем нам нужны они?
Que devons-nous d'eux?
Это значит, что существу они нужны живыми. Зачем?
Pourquoi?
Зачем они нужны?
Qu'attend-elle?
А зачем они нам нужны?
Pourquoi y aurait-il des papiers?
Не понимаю я всей этой ерунды с отношениями, и зачем они вообще Трою нужны.
Je ne comprends pas le concept de relation ou pourquoi Troy voudrait en faire partie.
Зачем? Для чего они были вам нужны?
Pourquoi as-tu fait ça?
- Зачем это, они мне нужны ещё для кучи вещей!
- J'en ai besoin pour plein de trucs.
Зачем они мне вообще нужны?
- Pourquoi est-ce que j'ai besoin de chaussures de douche?
Если в тяжелые моменты близкие тебя не утешат, зачем тогда они нужны?
Si dans les moments difficiles, on trouve pas de réconfort, ça sert à quoi, la famille?
- Зачем ты это делаешь? - Они мне нужны.
Pourquoi tu fais ça?
Зачем они тебе нужны?
À quoi bon?
И зачем они тебе нужны, Эйвери?
Pour quoi exactement, Avery?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]