Зачем они тебе traducir francés
74 traducción paralela
Зачем они тебе нужны?
Pourquoi cette somme?
Зачем они тебе? Ты на них даже не смотришь.
- A quoi te servent-ils, tu ne les regardes même pas.
Зависит от того, зачем они тебе. Собираешься убить кого-нибудь?
Tu as l'intention de tuer quelqu'un?
Зачем они тебе?
Pourquoi les cherches-tu?
Зачем они тебе?
- Les corps. - Pour quoi faire?
А зачем они тебе понадобились
Pourquoi? Tu veux les avoir?
Кстати, зачем они тебе?
En passant, qu'est-ce que vous voulez en faire?
Зачем они тебе после того как ты их прочитал?
A quoi bon si tu les as lus?
- Зачем они тебе?
- C'est pour quoi?
- Зачем они тебе?
Pour quoi faire?
Зачем они тебе нужны?
Tu en as besoin pour quoi?
Это брюки, зачем они тебе?
C'est qu'un pantalon.
Эти часы... зачем они тебе?
La montre... c'est pourquoi au fait?
- Зачем они тебе вообще?
- Pourquoi tu en as besoin au fait? - C'est pas tes affaires.
Зачем они тебе?
Tu veux en faire quoi?
- Зачем они тебе позвонили?
- Pourquoi t'ont-ils appelée?
Я не смогу понять, зачем они тебе нужны, пока они не проявят себя в полную силу.
Je peux pas comprendre pourquoi t'en as besoin, si on les laisse pas venir.
Зачем они тебе?
Pourquoi en as-tu besoin?
Зачем они тебе?
Que fais-tu avec ça? Mon trek.
И зачем они тебе?
- Pourquoi tu les veux? - Tu connais Eli.
- Зачем они тебе?
- Pourquoi les veux-tu?
зачем они тебе?
Tu vas en faire quoi?
Ты не хочешь рассказать мне зачем они тебе понадобились?
C'est à propos de quoi?
Зачем они тебе?
Ou alliez-vous avec ça?
Если ты так уверен, что я не отдам их Джексу, тогда зачем они тебе?
Si tu es tellement sûr que je ne vais pas les donner à Jax, pourquoi en as tu besoin?
Зачем они тебе, пап?
C'est quoi, tout ça?
Зачем они тебе?
Pour quoi faire?
Ты знаешь обо всем, что у меня есть. Скажи, зачем они тебе нужны в таком возрасте?
Et si je gagnais deux ou trois mille?
Как бы они догадались зачем тебе кинжал? Сумасшедшая! И это всё, о чем ты подумала.
qui sait ce que tu ferais d'un poignard?
Зачем они тебе нужны?
Et alors?
Скажи мне, зачем они тебе.
- Qui se dispute?
- Зачем они тебе нужны? Разве меня недостаточно? - Нет...
C'est juste que... tu vois, Donna, ce que je fais avec ces magazines... est... uniquement intéressant pour moi... en lisant les articles, en faisant les mots fléchés ou autres...
Зачем тебе давиться карпом? А те девчонки с которыми мы танцевали пару недель назад, они тоже карпы?
Et les filles de l'autre fois, c'étaient des thons?
Что тебе не понравилось бы, если они ловили бы каждое твое слово, потому что ты преподаватель, зачем притворяться?
Ne me dis pas que tu n'aprécie pas quand tous tes élèves sont pendus à tes lèvres. Pour qui te prends-tu?
А они тебе зачем?
Et eux, ils te servent à quoi?
А то они его изменят.. и никогда не скажут тебе зачем.
Ils le changent... sans la moindre explication.
Если тебе не комфортно, что они там, то зачем ты их пригласил?
S'ils te gênent, pourquoi les avoir invités?
Но зачем тебе делать это? Если они отправят тебя домой...
S'ils vous renvoient...
Мы во Флориде, зачем тебе они?
On est en Floride. Sois pas ce genre de mec.
Но... если они тебе неприятны, зачем ты хочешь, чтобы я дружила с ними?
Mais si tu ne les aimes pas, pourquoi devenir leur amie?
Зачем это тебе ключи? Чтобы завести самолет, они не нужны.
Ça a pas de clé, un avion.
Зачем тебе эти дурацкие бигуди? Они все равно не работают.
Pourquoi tu as encore besoin de ces bigoudis?
Зачем мне говорить тебе, сколько они стоят, если ты не собираешься их продавать?
Pourquoi je vous dirais un prix si vous les vendez pas?
Зачем они тебе?
D'accord.
Тебе не интересно, зачем они прилетели?
Tu ne veux pas savoir pourquoi ils sont venus.
А тебе они зачем?
À quoi vous serviraient mes cheveux?
- Так зачем они он тебе в таком случае?
- Et pourquoi le veux-tu, de toute façon?
Вряд ли я смогу тебе помочь : я не знаю, зачем они уехали.
J'ai peur Je ne peux pas vous aider beaucoup.
Зачем они собирают людей, подобных тебе?
Pourquoi collectent-ils des personnes comme toi?
Я ненавижу то, что они продолжат причинять тебе боль, и я не могу понять, зачем. Я... ненавижу то, что они сделали с тобой.
Je déteste ce qu'ils t'ont fait.
Зачем покупать новые джинсы, если сестринские тебе в пору? В пору? Они ужасны!
Pourquoi faire du shopping quand le jeans de ta sœur est parfait?
зачем они нужны 16
зачем они вам 19
зачем они 34
зачем они здесь 33
зачем они это делают 58
зачем они это сделали 45
они тебе не нужны 29
они тебе нравятся 40
они тебе понравятся 32
они тебе нужны 16
зачем они вам 19
зачем они 34
зачем они здесь 33
зачем они это делают 58
зачем они это сделали 45
они тебе не нужны 29
они тебе нравятся 40
они тебе понравятся 32
они тебе нужны 16
они тебе не нравятся 20
они тебе пригодятся 18
они тебе понадобятся 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
они тебе пригодятся 18
они тебе понадобятся 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174