English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Зачем они здесь

Зачем они здесь traducir francés

59 traducción paralela
... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь.
Mais je veux qu ´ ils sachent... que nous connaissons leur identité.
Зачем они здесь?
Pourquoi fallait qu'ils s'arrêtent juste ici?
Зачем они здесь на этот раз, Антон?
Mais qu'est-ce qu'elle fout ici?
Зачем они здесь?
Pourquoi sont-ils là?
Я не знаю, зачем они здесь, и не хочу знать.
J'ignore pourquoi ils y sont, et je ne veux pas en connaître la raison.
- Зачем они здесь?
Que font-elles ici?
До того, как мы ввели это правило, резиденты забывали, зачем они здесь.
Avant cette organisation, des résidents oubliaient ce qu'ils faisaient ici.
Я не знаю, зачем они здесь.
J'ignore pourquoi ils sont là.
Потому что я знаю, зачем они здесь.
Je sais ce qu'ils font ici.
Майлз расскажет - зачем они здесь.
Il nous explique exactement pourquoi ils sont ici.
Воистину, люди осознали бы зачем они здесь и что они делают и не нуждались бы в других ужасных мотивациях.
Les gens comprendraient vraiment pourquoi ils sont là et ce qu'ils doivent faire, ils n'auraient plus besoin d'être motivés par la haine.
Знаете, зачем они здесь?
une idée de pourquoi ils sont là?
О том, кто они, зачем они здесь, и чего они хотят.
Sur qui ils sont, ce qu'ils font là et ce qu'ils veulent.
Мы не можем их выпустить до тех пор, пока не поймём, чего они хотят на самом деле, зачем они здесь.
On ne peut pas les libérer, tant que nous n'avons pas compris ce qu'il veulent vraiment, qu'est-ce qu'ils font ici.
Зачем они здесь?
Qu'est-ce qu'ils foutent ici?
Зачем они здесь?
Pourquoi sont-ils ici?
Я знаю, зачем они здесь.
Je sais pourquoi ils sont là.
.. с определёнными намерениями. Ты сразу же понимаешь, зачем они здесь.. .. но ничего не можешь сделать.
Tu comprends ce qui t'arrive, mais il n'y a rien que tu puisses faire.
зачем они здесь?
- Pourquoi ils sont là?
Тем более нужно узнать, зачем они здесь.
Raison de plus pour trouver pourquoi ils sont là.
Потому что мы все знаем, зачем они здесь.
Car on sait tous que c'est pour cela qu'ils sont ici.
зачем они здесь.
Les femmes du club Lily ont dit qu'elles venaient. Je ne sais pas pourquoi elles ne sont pas encore là.
И зачем они здесь, в цоколе?
Oui, mais pourquoi cela se retrouverait ici à cet étage?
Неважно кто они и зачем они здесь, Наше задание стало самоубийственно сложным.
Peu importe qui ils sont, et ce qu'ils sont venus faire, c'est du suicide.
Почему? Зачем они здесь?
Que font-ils ici?
Вопрос в том, зачем они здесь?
La question est : pourquoi en parler?
Но я не знаю, зачем они здесь.
J'ignore pourquoi ils étaient là.
- А зачем они лезут? - Да у нас здесь 250 полицейских!
J'ai 250 flics!
Зачем вообще они здесь?
Pourquoi devrait-il être représenté?
Если вы уверены, что они еще здесь, зачем ждать, пока они нападут?
S'ils sont ici, qu'attendons-nous pour les attaquer alors?
А я жду уже полдня, пока они нас пропустят. Зачем я здесь?
Je passe la moitié de mon temps à attendre qu'ils nous permettent de passer...
Если охотники приходят через Звездные Врата, зачем они разбили здесь лагерь?
S'ils utilisent le Stargate, pourquoi s'installer ici?
Зачем они здесь?
- Ils sont venus?
Такое впечатление, как будто они все собираются здесь. Зачем?
C'est comme s'ils se réunissaient ici.
Не знаю, зачем они здесь.
Je ne sais pas pourquoi ils sont là.
Они не сказали, зачем я здесь?
Ils ne t'ont pas dit pourquoi je suis venu ici?
- Зачем тогда они здесь?
- Pour quoi d'autre seraient-ils ici?
Если они не собираются нам помочь, зачем мы здесь?
S'ils ne nous aident pas, que faisons-nous ici?
Как только в Компании узнают, что Сара была здесь, они сразу же задумаются, зачем ей это.
Quand la Compagnie saura que Sara y était, ils vont se demander pourquoi.
Они изо всех тщатся соблюсти статус кво. Ну и зачем здесь оставаться хотя б на день?
S'ils tiennent à rester sur leur positon, pourquoi rester ici?
Зачем они здесь?
Pourquoi ils sont là?
Мои сестры приехали в Америку два года назад по туристическим визам, но они остались здесь работать и присылали домой деньги. Зачем им было лишать себя жизни без всякой причины?
Mes soeurs sont venues en Amerique deux ans plutôt avec des visas de tourismes, mais elles sont restées pour travailler et envoyer de l'argent à la maison.
Зачем им здесь быть, если они думают, что мы итак друг друга убьем?
Pourquoi doivent-ils être là s'ils pensent qu'on va s'entretuer?
Если они с Амандой действительно были далеки друг от друга, то зачем он здесь? Что он хочет?
Si lui et Amanda étaient, en fait, brouillés, alors, pourquoi est-il ici?
Зачем они послали тебя? Здесь есть я.
Alors pourquoi es-tu venu me voir?
Если они так думают, тогда зачем живут здесь?
Alors pourquoi choisir de vivre ici si c'est ce qu'il ressent?
Глупые СРС. Зачем они вообще здесь? ( прим.
Imbéciles d'enquêteurs spéciaux.
Зачем создавать оружие здесь, если они не будут здесь использовать?
Pourquoi fabriqueraient-ils l'arme ici si ce n'était pas pour l'utiliser ici?
Я в курсе того, что они сделали - и зачем ты здесь.
Je sais ce qu'ils ont fait, et pourquoi tu es là.
Не знаю, зачем, но они были здесь.
Je ne sais pas, mais ils étaient là.
А они зачем здесь?
Pourquoi sont-ils là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]