Поэтому мы здесь traducir francés
410 traducción paralela
Поэтому мы здесь, чтобы все исправить.
Pour comprendre et rétablir la situation.
Поэтому мы здесь.
C'est pourquoi nous sommes ici.
Поэтому мы здесь.
Voilà pourquoi nous y sommes.
- Поэтому мы здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
Мы ищем. Ищем везде. Поэтому мы здесь.
Nous sommes en train d'examiner la question.
Именно поэтому мы здесь. Проверяем факты.
C'est pour ça qu'on est là.
Да, поэтому мы здесь. В его папках отсутствуют несколько важных фактов, которых не было при разговоре.
Mais certains faits sont absents de son dossier.
Поэтому мы здесь.
C'est pour ça qu'on a embarqué.
Поэтому мы здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
Именно поэтому мы здесь.
Capiche?
Именно поэтому мы здесь.
On est là pour ça.
То есть, поэтому мы здесь.
C'est pour ça qu'on est ici.
Поэтому мы здесь. Нам нужно задать вам несколько вопросов.
Son état est critique, mais elle vit encore.
И поэтому мы здесь.
On vient là pour ça.
Здешнее начальство очень не любит зевак, поэтому мы здесь притворяемся скупщиками.
Comme ils n'apprécient pas les touristes, on va... se faire passer pour des clients.
Виновата болезнь, поэтому мы здесь.
C'est la faute de la maladie, mais nous sommes là pour ça.
Поэтому мы здесь, а не на полях.
C'est pour ça qu'on est là! D'accord?
Поэтому мы здесь, сэр.
C'est pour ça qu'on est là, Sire.
- Конечно, они не знают! Поэтому мы и здесь.
Mais non, ils sont là pour ça!
Здесь пообедала большая компания, поэтому тут такой воздух мы собиральсь закрыть и все прибрать
Très peu de gens viennent manger ici. Trop d'ambiance. On a pensé à fermer pour refaire la déco.
Да. Здесь мы имеем дело с совершенно необычными явлениями, поэтому мы должны быть готовы ко всему.
Après ce que nous venons de voir chez les Trent, on peut tout imaginer.
Поэтому здесь мы вместе.
C'est pour ça que nous sommes ici.
- Поэтому мы и здесь.
- On est Ià pour ça.
Поэтому мы и здесь, Жан.
C'est pour cette raison que nous sommes là, Jean.
Может быть, поэтому мы все здесь.
C'est peut-être pour ça qu'on est là.
- Поэтому мы и собрались здесь.
- C'est pour cela que nous sommes là.
Поэтому мы и здесь, мистер Вандерберг.
- Vous êtes équipés.
... Ну-с, молодой человек, мы здесь ужасно заняты, поэтому поскорее делайте фото, желательно с левой стороны и не слишком интеллектуальную...
Alors, pas de fioritures, nous avons peu de temps. D'habitude, on prend mon profil gauche.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Avant de partir, nous devons comprendre, quitte à fouiller chaque pièce de la maison.
Поэтому здесь мы и ознакомимся с делом, и проведем расследование.
Aussi c'est en ce lieu que nous allons examiner l'affaire et l'instruire.
Вот поэтому-то мы и здесь.
Non, ce n'est pas pour cela.
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
C'est sans doute pour cela que nous restons ici. Parce que tu as perdu de l'argent en bourse.
- Поэтому-то мы и здесь.
- Nous sommes là pour ça.
Мы здесь как раз поэтому, господин. Мы не можем позволить вам жить здесь вечно.
En fait, c'était l'objet de notre visite... on ne peut pas vous laisser vivre ici.
Поэтому-то мы и здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
Ведь поэтому все мы здесь, чтобы исполнять приказы и работать на благо Земли.
Nous sommes là pour obéir et faire ce qui est bon pour elle.
Вот поэтому мы все здесь сегодня.
C'est pour ça qu'on est tous réunis aujourd'hui.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась.
Quand on s'est rencontrés, j'étais de ce côté, et vous de l'autre. L'image était inversée.
Поэтому мы здесь, не так ли?
C'estpour ça qu'on est là, n'est-ce pas?
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
Pour te protéger, on doit éviter les lieux évidents et tu dois rester ici.
Поэтому мы и здесь.
Je dors peu. C'est pour ça qu'on est là.
Поэтому мы и здесь. Рекс нам поможет.
On est ici pour avoir l'aide de Rex.
На секунду или две мне казалось, что мы были в обоих временах одновременно, поэтому и казалось, что Звездные Врата на одну минуту были здесь, а в следующую исчезли.
Nous étions dans les deux espace-temps simultanément, c'est pour ça que le Stargate a disparu après une minute.
Поэтому, если Вы распишитесь вот здесь мы сразу можем начать.
Si je pouvais avoir... votre signature? On va pouvoir commencer.
Простую девушку обманули, и вот поэтому мы все сегодня здесь.
La brave fille s'est fait avoir et on est là pour ça.
Мы не можем устроить Вас здесь со всеми удобствами, и операция Джоша вероятно продлится еще 12-14 часов. Простите. Поэтому- -
Nous n'avons rien à vous offrir que ces fauteuils... et Josh est aux mains des chirurgiens pour une durée de 12 à 14 heures.
Поэтому мы собрались сегодня здесь, чтобы выбрать среди наших красавиц королеву Юга.
Voici pourquoi le syndicat nous a tous réunis ici aujourd'hui, pour élire, parmi toutes nos collègues qui rivalisent de beauté, la Reine du Sud.
Вам хорошо известно, как обманчиво внешнее благополучие. Поэтому поговорим о том, почему мы оказались здесь.
Mais, vous n'ignorez pas que les apparences sont trompeuses, ce qui me ramène à la raison pour laquelle nous sommes ici.
Поэтому мы и оказались здесь, на Ферме.
Qui nous amènent ici... à la ferme.
Мы должны закончить здесь, поэтому...
On va devoir y retourner. Alors pourquoi est-ce...
Управление местной полиции в Бристо Камино маленькое. Поэтому мы попросили помощи у полиции округа Вентура. Вскоре их представители будут здесь.
Bristo Camino est un petit poste de police, donc nous avons demandé l'assistance du Shérif de Ventura, qui sera là prochainement.
поэтому мы решили 21
поэтому мы 43
поэтому мы и здесь 31
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
мы здесь надолго 18
поэтому мы 43
поэтому мы и здесь 31
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь из 101
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь ради тебя 19
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь для того 115
мы здесь не из 36
мы здесь в безопасности 41
мы здесь из 101
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь ради тебя 19
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь для того 115
мы здесь не из 36
мы здесь в безопасности 41
мы здесь не для этого 18
мы здесь закончили 91
мы здесь по делу 19
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
мы здесь закончили 91
мы здесь по делу 19
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358