English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Как они работают

Как они работают traducir francés

139 traducción paralela
Я знаю, чего ты хочешь. Как я получил эти крюки, и как они работают?
Vous voulez savoir pourquoi j'ai des crochets?
Не так, как они работают сейчас.
Pas comme ils le font.
Но вы, с другой стороны, заявляли, что знаете все об автомобилях, и как они работают.
Mais vous prétendez bien connaître les moteurs d'autos.
Я хочу слышать только, как они работают.
Tout ce que je veux savoir, c'est comment ça marche.
Я не спрашивал, как они работают, доктор Башир. Я спросил, можете вы проанализировать две отдельные картины.
Je ne parle pas de leur fonctionnement, Dr Bashir, je vous demande si vous avez analysé les deux sortes d'ondes.
Мы не видели их вблизи, чтобы понять, как они работают.
On ne les a pas encore étudiés pour comprendre leur fonctionnement.
В данный момент мы даже не понимаем, на чём работают двигатели, Уж тем более как они работают.
Nous ignorons ce qui alimente les moteurs.
- Вы знаете, как они работают?
- Vous savez pas?
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Si je te file un coup dans les couilles, qu'est-ce ui t'arrive? - Je m'envole.
Я не знаю, как они работают.
Et j'ai toujours des difficultés avec la douche.
Насколько хорошо ты разбираешься в ручных устройствах Гоаулдов, как они работают?
Le gantelet des Goa'ulds, tu sais comment ça marche?
Можете показать, как они работают?
Est-ce que... vous pourriez nous montrer comment ça marche?
- Видишь ли, я сказал что ты желаешь работать в офисе главы сената но это в моем понимании. - Да, я сделала это. Я могу переговорить с Бруклиным и Джойсом чтобы посмотреть как они работают для меня.
On m'avait dit que... vous alliez parler au conseil de la majorité... mais je pensais que je parlerais à Brookline et Joyce... vu qu'ils travaillent pour moi.
Вот как они работают.
C'est comme ça que ça marche.
А меня всегда потрясало, как они работают с шестом.
J'ai toujours été étonnée par les trucs à la barre.
- Как они работают?
Expliquez.
Как они работают?
Comment ça marche, exactement?
- Как они работают? - Давайте взглянем...
Comment ça marche?
Просто посмотреть, как они работают, понимаете?
Juste pour voir comment ils font, vous voyez?
И как они работают?
Et que font-elles?
Иди в отдел персонала. Скажи им присмотреть за командой охраны как они работают в команде.
Demandez à la DRH de trouver une équipe de sécurité sachant travailler en équipe.
Ты один понимаешь, как они работают. Ок?
- Il le faut, t'es le seul assez vieux pour les réparer.
И так как они работают до поздна Мы можем немного побыть одни. Угуумс.
Et comme ils travaillent tard, on a un peu d'intimité.
Мы пару таких палочек взяли у Кикэсса. И вот как они работают!
Nous avons les bâtons de Kick-Ass.
Ты же знаешь, как они работают в Пэриш, даже без урагана, Тони.
Vous connaissez la chanson. Comment ils font à la prison même quand y a pas d'ouragan, Toni.
Как это они работают в такую ночь?
- Oui? Comment peuvent-il émettre par une nuit pareille?
Они работают, как муравьи, но Майору нет до этого никакого дела.
Ils suent sang et eau, mais le Major s'en fout.
Они как раз над этим работают.
Ils s'occupent de ça.
Большинство журналистов работают, так я. Они трудяги. Они подолгу проверяют такие мелочи, как факты.
Les journalistes sont comme moi, des fouineurs, ils passent beaucoup de temps à vérifier des choses, les faits par exemple.
- Но сейчас они работают. - Да, и жара, как в теплице.
- maintenant il marche - oui on se croirait dans une serre
Вы только посмотрите, это строй муравьев Они работают как одна команда
Regarde! Une ligne de fourmis! Elles travaillent en équipe!
Они работают с восхитительной искусностью. Но совсем не так, как клетки пришельца.
J'admire la technique, mais elles ne font pas le poids devant ces cellules.
Они работают, как могут.
- Ils travaillent dur.
Как они только целыми днями работают?
Comment ils font pour tenir toute la journée?
Они работают так быстро, как могут.
Ils font au plus vite.
Они как будто работают на нас.
Ils travaillent pour nous.
Как раз наоборот - они работают для того, чтобы прокормить свои семьи.
Au contraire, ils bossent pour donner à manger à leurs familles.
И если бы они были профессиональными стрелками, как ты говоришь... они бы нам все равно не сказали, на кого работают.
Si c'étaient des tueurs professionnels, ils ne nous auraient jamais dit pour qui ils bossaient.
Если они смогут понять, как твои способности работают, это сможет помочь многим людям.
S'ils peuvent comprendre la façon dont votre pouvoir fonctionne, ça pourrait aider beaucoup de gens.
Как они работают? - Ну, я не знаю.
Non, non j'ai juste besoin d'un peu plus de temps
Они могут вывести нашу команду охраны из здания за то, что те не работают как команда!
Il faudra escorter l'équipe de sécurité hors du bâtiment, pour ne pas avoir agi en équipe!
Я могу на это ответить. Со всем уважением, если бы вы хотя бы день проработали в тюрьме, вы бы знали, что так как заключенные получают всего 19 центов в час, они работают крайне неохотно.
Excusez-moi, mais, si l'un de vous avait déjà travaillé en prison, il saurait que, vu qu'un détenu ne gagne que 19 cents de l'heure, forcément, certains traînent les pieds.
Хотел поездить по строительным магазинам, посмотреть как они теперь работают.
Je veux aller voir les magasins de bricolage, voir s'il y a du travail.
они работают как маятники.
Ces jambes de cigogne agissent comme des pendules.
Вы думаете, они правда работают? Это такая же фальшивка, как трехдолларовые купюры.
Il y a un truc qui marche vraiment?
Атомные электростанции поставляют 20 % мирового электричества. Но как же они работают?
Les centrales nucléaires fournissent 20 % de l'électricité du pays.
На твоем месте я бы сказал, что они работают как-то так.
Si j'étais vous, je dirais que ça doit marcher comme ça.
Мы можем все это сделать, при условии, что получим врата в Антарктиде и в случае, если они работают так, как вы описываете.
On peut y arriver, si on retrouve la porte qui est dans l'Antarctique, et si elle peut faire tout ce que vous avez dit.
Деккер вызвал строителей, они работают так быстро, как могут.
Dekker a appelé l'équipe de nettoyage, ils ont commencé le travail.
То как эти люди работают... Если я не совершу эту сделку, они пустят пулю мне в затылок,
si je ne conclus pas l'affaire... ils vont me flamber la cervelle et me trouveront un remplaçant.
И без сведений о том, как они вообще работают.
Et sans savoir comment il fonctionne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]