Меня там не будет traducir francés
129 traducción paralela
Поверь, что завтра тьi проснешься со вздохом облегчения, потому что меня там не будет.
Demain tu te réveilleras avec un soupir de soulagement... parce que je ne serai plus là.
- Подпишешь. Меня там не будет.
- Non, je n'irai pas là-bas.
- Так как решим? Меня там не будет.
- Vous êtes fous les mecs!
- Потому что меня там не будет.
- Parce que je ne serai pas là.
Это всего лишь день рождения Стьюи. Чего такого, если меня там не будет?
C'est l'anniversaire de Stewie, pas le mien!
Меня там не будет.
Je ne serai pas là.
Если меня там не будет - то и "Смертельного возмездия" тоже.
Je n'y serai pas, et Dead Reckoning non plus.
Возможно, во время путешествия ты услышишь гадость обо мне, и поскольку меня там не будет, чтобы оправдаться, я просто... не хочу, чтобы ты думала, что я полный козел.
Qu'est ce qui ne va pas? Il se peut que tu entendes des saloperies sur moi pendant le voyage Je ne pourrai pas me défendre Je...
В общем все, как бы было, если бы я был там. Ну, за исключением того, что меня там не будет.
Ca sera comme si j'étais là, sauf que je ne serais pas là.
Если меня там не будет, кто будет этим управлять?
Si je n'y suis pas, qui va faire marcher l'endroit?
Если Кэти придет, а меня там не будет... - вам не бывать вместе. - Да.
Si je ne suis pas là quand katie viens me chercher... vous ne finirez pas ensemble.
Она даже говорила, что не поедет в Калифорнию Если меня там не будет.
Elle dit qu'elle ne veut pas aller en Californie, si j'y vais pas.
Но как ты узнал, что меня там не будет? !
Et comment t'as su que j'y serais pas?
Нет, если меня там не будет.
Pas si je n'y suis pas.
Я не могу поверить, что меня там не будет.
J'y crois pas de manquer ça.
меня там не будет она чувствует себя виноватой за то что я чувствую себя виноватым так что она не смогла их взять
Je n'allais pas réagir comme ça. Elle se sent juste coupable que je me sente coupable, alors elle n'a pas pu les prendre.
Можешь быть уверена, меня там не будет
Je t'assure que non.
Меня там не будет.
Je serai pas là.
Будет выглядеть подозрительно, если меня там не будет.
Si je ne suis pas là, ça paraitra louche.
Потому что меня там не будет, чтобы присматривать за тобой.
Parce que je ne serais pas là pour te couvrir.
Но есть одна загвоздка. Меня там не будет.
Mais attention, j'y serai pas.
И меня не волнует, что там будет с твоим шоу или с тобой.
Je me fiche de ton spectacle et de toi!
- Он будет искать меня там. - Тогда ты не получишь деньги.
Mais si tu n'y vas pas, tu ne toucheras pas un sou.
Но барышня, которая там есть, не желает видеть и вас также. Знаете ли вы, кто я? Каждый, кто поёт в моей опере, будет видеть меня в любое время.
Garçon, enfant, ô Dieu tout-puissant!
Если он уверен, что я здесь, он не будет ждать меня там.
S'il est certain que je suis ici, il ne s'attendra pas à ce que je sois chez lui.
Ты должен объяснить им, что там меня не будет чтобы заступиться за них.
Tu dois leur expliquer que je ne serai pas là... pour parler en leur faveur.
Когда меня соединили, я поклялась, что ноги моей там больше не будет.
Après la symbiose, je me suis jurée de ne plus y remettre les pieds.
Ну тогда возможно меня не будет там
Alors je ne serai peut-être pas là.
Через час меня уже там не будет.
J'en ai pour une heure max.
- Меня пригласили. Я даже не знала, что Дэвид Аробор там будет.
J'ignorais que David serait là.
Я пришел в ее квартиру, потому что был уверен, что там меня никто искать не будет... потому что она меня ненавидит.
Je vais chez elle, sûr qu'on ne m'y cherchera pas, tellement elle me déteste.
Прямо сейчас, та душа внутри меня, но скоро ее там не будет, а тогда... - Дарла.
Pour le moment, cette âme est en moi mais bientôt elle ne le sera plus...
Только меня в основном там не будет. Много дел на работе.
Mais je ne serai pas souvent là, j'ai du boulot.
Да-а, он продолжит лечить, не то, чтобы меня это удивило, я отвезла его в центр 4400, думаю ему возможно будет лучше там, чем дома.
Oui, il va continuer à guérir, ce qui ne me suprend pas. Je l'ai emmené au centre des 4400. Je pense qu'il est mieux là-bas que chez lui.
Не знаю, куда вы меня тащите, но упаси вас господь, если там не будет водяры.
Je sais pas où vous m'emmenez, mais gare à vous s'il n'y a pas de schnaps.
И если там не будет Спаддис, он съест меня.
Sans les Chipcrock, je suis mort!
Ага, я просто хочу убедиться, что там не будет пошлых шуток, потому что моя бабуля Лати до сих пор считает меня девственницей, несмотря на надпись, написанную на городской водонапорной башне.
Je voulais juste qu'il n'y ait pas de blagues sexuelles dedans car ma tante pense que je suis encore vierge, malgré ce qu'il y a marqué sur le château d'eau.
Я думаю, это значит, что... может, что я... боялся разочаровать свою мать, что меня не будет там для нее.
Je pense que ça signifie que... peut-être, j'avais peur de décevoir ma mère, que je ne serai pas à ses côtés.
Никто не будет искать меня там.
Je vais chez Bill. Personne me cherchera là-bas.
Это все о чем я могу думать. это то что она там, и пока я не буду делать тоже самое, у меня будет чувство что я хочу умереть.
Tout ce à quoi je pense, c'est qu'elle se fait quelqu'un, et tant que je fais pas pareil, j'aurai envie de mourir.
Меня там даже не будет.
Je ne serai même pas là.
Я не хочу, чтобы ты рисковал. Там будет Годрик, тебе не надо за меня переживать.
Tu es si charitable, tu te sens obligée, je le vois.
Ты всегда выбираешь Шустера, а не меня. Его там даже не будет, Кен.
Il aura toujours la priorité.
А лет через 20 я приду на одну из твоих выставок, но купить ниего не смогу, а ты типа... ну там, набросаешь на салфетке что-нибудь для меня и это будет моя пенсия, а?
Et j'viendrai à une de tes expos dans 20 ans et je ne pourrai rien me permettre d'acheter, mais tu feras, comme... tu me dessineras un petit quelque chose sur une petite serviette et ça me suffira pour ma retraite, okay?
Я там была одна не по своему желанию. Я думала, у меня будет больше помощи.
J'ai pas choisi d'y aller toute seule, je pensais avoir plus de renforts.
Мать убьет меня, если придет домой, а ребенка там не будет.
Ma mère va me tuer si elle rentre et que le bébé n'est pas là.
Если вдруг что, и мне надо будет резко сваливать, мне нафиг не надо, чтобы меня убили, потому что все там застряли сзади.
Si je dois sortir vite, vous allez me gêner et on mourra.
Я не увидела, кто еще там был, Но когда я распечатаю фото, это будет без разницы. У меня будут улики!
Je n'ai pas vu qui d'autre y était, mais quand je les aurai imprimées j'aurai ma preuve!
К полудню меня там уже не будет.
Je serai parti dans l'après-midi.
Ну, меня там не будет чтоб спасать твою задницу я застрял тут
Je suis coincé ici. Coincé ici.
Давай так, ты доставишь меня на Северный полюс, и если Санты там не будет, я кое-что для тебя сделаю.
Je te propose un truc. Tu m'y emmènes, et si le Père Noël n'est pas là, je t'offre quelque chose.
меня там нет 30
меня там не было 238
меня там даже не было 16
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
меня всё устраивает 29
меня там не было 238
меня там даже не было 16
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17