Моя коллега traducir francés
136 traducción paralela
И вдруг увидел, что моя коллега Мирей хочет сделать то же самое.
Quand, tout à coup, j'ai vu ma collègue Mireille qui s'apprêtait à le faire.
Это Кэрол Ричмонд, моя коллега астронавт.
Voici Carol Richmond, mon astronaute assistante.
Господа, моя коллега
Messieurs, ma collègue :
Это тоже моя коллега.
Une collègue.
Пожалуйста, знакомьтесь, моя коллега.
Faites connaissance. Un de mes collègues.
Извините, моя коллега забыла рассчитать вас за овощи!
La patronne s'est trompée dans votre compte!
Это Джоуи Поттер, моя коллега по бару, или это Джоуи Поттер, которая бегает с элитой Bортингтона?
Est-ce à Joey Potter, ma collègue du bar, ou est-ce à Joey Potter, qui traîne avec l'élite de Worthington?
Я о ней в этом смысле не думаю. Она же моя коллега.
Je n'y pense pas de cette façon, c'est une collègue
Рэйчел, это Чарли Уилер, моя коллега. Привет.
Charlie Wheeler, une collègue.
Анни, моя коллега.
Annie, ma collègue de bureau.
Моя коллега Тара Уилсон.
- Ma collègue Tara Wilson.
Моя коллега только что сообщила мне, что у нее есть выдающийся талант.
Ma collègue vient de m'annoncer qu'elle possède un don unique.
Женщина, которую ты видела утром в моем офисе – не моя коллега.
Quoi de neuf? { \ pos ( 192,225 ) } La femme que vous avez rencontrée ce matin dans mon bureau n'est pas une collègue.
Моя коллега Сара Лунд больше не занимается этим делом.
Je dois vous dire que Sarah Lund n'est plus sur l'affaire.
Моя коллега отдала мне последний баллон с кислородом.
Une de mes collègues m'a donné la dernière bouteille d'oxygène.
Она - моя коллега.
C'est une collègue.
Моя коллега вам поможет.
Ma collègue va s'occuper de vous.
Ты знаешь, точнее мы оба знаем, что вчера ты подослал ко мне одного из своих самых опытных киллеров, а я и моя коллега быди рады украсить его кровью окно в доме.
On sait tous deux que tu as envoyé un talentueux tueur à gages hier soir. Moi et mon collègue avons redécoré notre baie vitrée.
Моя коллега консультировала женщину, которую избивал муж.
J'ai un collègue qui traitait une femme maltraitée par son mari.
Моя коллега сообщила в полицию, они арестовали мужа, он вышел под залог, вернулся домой и выстрелил жене в голову.
Mon collègue l'a signalé à la police, qui a arrêté le mari. Il a été libéré sous caution, est rentré et a tué sa femme d'une balle dans la tête.
А, это моя коллега, Хан Джина.
Oh, c'est Han Ji Na.
А, разрешите познакомить. Это моя коллега.
Oh, c'est une amie de mon travail.
Это Брианна, моя коллега и друг.
Brianna, une collègue et amie.
Моя коллега здесь, она считает, у тебя есть задатки хорошего полицейского.
- N'avancez pas. Ma collègue, là, elle pense que vous êtes une bonne flic.
Моя коллега выбрала в качестве темы для исследования грибок, возникающий из-за неправильно стерилизованных маникюрных принадлежностей.
Une collègue a fait sa thèse sur les mycoses des outils de manucure mal stérilisés.
Моя коллега еще не подошла, Ваша Честь.
Mon associée est dehors, Votre Honneur.
- Нет, она моя коллега.
- Non, une collègue à moi.
Нет, она моя коллега.
- Elle va partout où je vais.
- Моя коллега!
Une collègue.
Здравствуйте, я детектив Очоа из полиции Лос-Анджелеса, а это моя коллега, детектив Адамс.
Hola, yo soy detectivo Ochoa con la policia de Los Angeles, y es mi companiera, detectiva Adams.
Она моя коллега.
C'est ma collègue.
Шарлотта - моя коллега и друг.
Charlotte est une collègue et amie.
Это моя коллега.
Voici ma collaboratrice.
Я думаю, да но из-за обилия осторожносей моя коллега взяла на себя смелость провести ещё один тест.
Je crois. Mais, par précaution, ma collègue a choisi de faire encore un examen.
Я детектив Ло, моя коллега... Детектив Савэдж.
Je suis le détective Law, ma collègue ici la détective Savage.
Ну она как бы моя коллега
C'est une collègue.
Моя коллега пропала. Я думаю, это связано с убийством вашего сына.
Une de mes collègues a disparu, et c'est lié au meurtre de votre fils.
Она моя коллега и хороший друг.
C'est une collègue, une amie.
Она моя коллега, и её нужно было подвезти, так как она разбила свою машину.
C'est ma collègue et sa voiture est morte. Donc elle profite du voyage.
Мадам - моя коллега по несчастью...
Madame est en fait la "collaboratoire" de mon...
Это моя коллега, агент Спарлинг.
C'est mon associée, Agent Sparling.
Но это не моя квартира, коллега оставил мне свою после перехода на другое место.
En fait, je vis chez un collègue qui est en déplacement.
А это - Вивиан, моя жена и коллега.
Et par ici, nous avons Vivian, mon épouse et collègue.
Моя коллега Элиза сказала : "Матильда,..."
et j'ai tout de suite compris.
Это - моя коллега.
- Dommage.
Дважды обладательница премии Харпера Эйвери, и моя коллега на этом деле.
Le Dr Ellis Grey.
Миссис Берчфилд, это моя коллега, Алисия Флоррик.
Milla!
Я не собирался сегодня выходить на работу, но моя хорошая подруга и коллега, агент Лисбон хитростью заставила меня встретиться с тобой, зная, что я не смогу отказать тебе.
Je ne voulais pas venir travailler aujourd'hui, mais mon amie et collègue l'agent Lisbon m'a amené à te rencontrer,
Ваша честь, это не тот вопрос, на который может дать ответ мой клиент, и моя уважаемая коллега это знает.
Mon client n'est pas en mesure de répondre, ma consœur le sait.
Моя коллега, Мэри Шеннон.
- Ma collègue, Mary Shannon.
Кажется, моя учёная коллега не может выдержать и пары минут, не слыша своего собственного голоса.
Ma consoeur semble ne pas pouvoir rester plus de deux minutes sans s'écouter.
коллега 255
коллегами 23
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
коллегами 23
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя кузина 61
моя крепость 20
моя команда 58
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31
моя кузина 61
моя крепость 20
моя команда 58
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31