English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Моя кожа

Моя кожа traducir francés

113 traducción paralela
" Смотри, моя кожа блестит на воздухе.
Regarde comme ma peau brille.
Я буду худеть, и от этого моя кожа станет хуже.
Je deviendrai mince, ma peau en souffrira.
Вы уничтожите его так же, как моя кожа изменит цвет.
Vous ne pouvez pas plus le détruire que moi, je peux changer de couleur.
- Моя кожа очень жесткая, Эстеван. Во время кампании в Нормандии я был пленен. Теперь они подписали мирный договор, и я был освобожден.
J'ai la peau dure Estevano, lors de la campagne de Normandie j'ai été capturé, depuis ils ont signé un traité de paix et j'ai été libéré.
Моя кожа была белой, как бумага.
Ma peau était blanche comme du papier.
Иногда моя кожа не получает достаточного притока крови.
Mon cuir chevelu s'irrigue mal parfois.
Я давлюсь пилюлями, когда глотаю их, и они вылетают обратно с приступом кашля. Моя кожа болтается на мне, как рубашка.
Je m'étouffe tandis que je les avale, et je les recrache à moitié dissoutes pendant que je tousse et que j'éclabousse.
Моя кожа сползает с меня, когда я нахожусь в твоем крысином гнездышке.
Ton trou à rat me donne la chair de poule!
Моя кожа такая сухая.
J'ai la peau sèche.
Я чувствую себя так, словно моя кожа - единственное, что не даёт мне разлететься во все стороны.
J'ignore ce qui me retient de courir en tous sens.
- Но моя кожа в порядке.
- Qu'est-ce qu'elle a ma peau?
Эта солнце убивать моя кожа!
Ce soleil assassine missa peau!
У меня нет волос на лице, моя кожа мягкая.
Je n'ai plus de barbe et ma peau est douce.
Ох, моя кожа становится такой скользкой.
J'ai la peau si mouillée.
Oй, Фрай, моя кожа вся сухая и лязгает.
Fry! Ma peau est toute sèche et clinquante.
Моя кожа!
Ma peau!
Моя кожа хороша и без них.
Pas besoin, ma peau est déjà parfaite
Моя кожа облезла 5 раз!
Ma peau a pelé 5 fois!
Если бы у меня был ген рака, если бы завтра мне приделали пластиковую грудь, если бы моя кожа состарилась на десять лет если бы моя сексуальность исчезла, Алекс, если бы это была я, ты был бы так же спокоен?
Si c'était moi qui avais ce gène, si demain j'avais des seins en plastique, la peau vieillie de dix ans et plus envie de faire l'amour, si c'était moi, Alex, tu prendrais ça encore à la légère?
Моя кожа... тает от прикосновения твоих пальцев.
" Ma peau... se réchauffe au contact de tes doigts.
Моя кожа, что хочу с ней, то и делаю!
C'est à moi, je fais ce que je veux!
Моя кожа мертва.
Ma peau d'origine est morte.
Скажи ей, что облучение едва не убило | меня в прошлый раз, что у меня появился гепатит, а мои почки | отказали, а моя кожа была такой чувствительной, | что я не могла к ней прикоснуться
Dis-lui que les radiations m'ont presque tuée la dernière fois, que j'ai eu une hépatite, que mes reins ont cessé de fonctionner, et que ma peau était si à vif qu'on ne pouvait pas me toucher.
Моя кожа не натянута.
Ma peau n'est pas trop tendue.
Если моя кожа может восстановиться после того, как я вскипячу её вместе с яйцами, тогда может моя кровь может помочь кому-нибудь, кто обгорел, или... или болен.
Si ma peau peut repousser après avoir été bouillie avec les oeufs, alors mon sang pourrait aider quelqu'un de brulé, ou quelqu'un qui est malade.
Хотя сама ночь черна как моя кожа
Bien que la nuit Soit aussi noire que ma peau
Т будешь любить меня, когда моя кожа станет старой и отвисшей?
Tu m'aimeras toujours quand ma peau sera vieille et molle?
мои волосы, моя кожа, мои внутренности, мои кости.
Mes cheveux, ma peau, mes entrailles, mes os.
Вот моя кожа... Она из тефлона.
Alors écoutez bien.
На улице великолепная погода, плюс моя кожа сегодня выглядит потрясающе.
Et j'ai un teint d'enfer aujourd'hui.
Именно поэтому моя кожа светится.
C'est pourquoi j'ai le teint éclatant.
И от солнечного света моя кожа сгорает как свечной воск.
Et le soleil brûle ma peau comme la cire d'une bougie.
Похоже на то, как будто моя кожа горит пламенем.
On dirait que ma peau est en feu.
Очень сильно. И моя кожа, она сухая и отслаивается.
Je suis tendu, vraiment.
Понимаешь, отдых с мамой и папой заключался в том, что они просто сидели неподвижно и единственное, чем мы с Клер могли заняться для развлечения, было... ох... было, ну знаешь, сидеть и слушать, как сгорала на солнце моя кожа.
Quand on partait en vacances, ma mère et mon père ne faisaient rien. Le seul amusement que Claire et moi avions, c'était nous asseoir et écouter ma peau brûler.
Моя кожа меняется.
Ma peau change.
И моя кожа светится.
Et ma peau est éclatante.
Достаточно им сыграть восемь тактов Иди ко мне, моя грустная малышка, у меня кожа покрывается мурашками, и я иду к ним.
Il leur suffit de jouer "Come To Me, My Melancholy Baby" et j'ai la chair de poule, et je leur tombe dans les bras.
Вам нужна моя кожа.
Que voulez-vous?
Ведь моя тёмная кожа пробуждает в женщинах отвращение.
Les femmes n'ont de mon ardeur que profond dégoût dans le cœur.
Моя кожа, сэр?
Ma peau, m'sieu?
Моя кожа... ее щиплет.
Ça me pique.
Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Ta peau est douce comme pétale de rose.
Моя мать часто говорила : "Кожа да кости", Может, поэтому я стала такой, какой вы меня знаете.
Un sac d'os, disait ma mère. Et puis je me suis développée.
Это я, Нелло. Вот моя плоть, кости, нервы, кожа.
C'est moi, Nello.
- Спроси меня, из-за чего моя кожа такая гладкая. - Из-за чего твоя...?
Demande d'où vient mon joli teint.
Благодаря обильному солнечному свету, кожа моя стала чистой и загорелой.
Je prends tellement le soleil que j'ai la peau qui pèle.
Разве моя кожа не мягка?
Ma peau n'est-elle pas douce?
Я поняла, почему тебя это гложет : твой день рожденья и моя потрясающая кожа,
- Je comprends... ton anniversaire plus ma peau sublime.
- У тебя идеальная кожа. - На чем мы остановились? Элли Торес, ты моя семья,
- Sa nouvelle activité préférée, c'est d'être enterré dans le sable, parce qu'il aime s'imaginer comme une tête indépendante.
- Моя кожа жжет!
- Ça me fait mal...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]