English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Моя команда

Моя команда traducir francés

579 traducción paralela
Как поведет себя моя команда в мире, где можно получить все, что угодно, просто попросив об этом. Знаю. Это меня беспокоит.
Oui, cela m'inquiète.
Адмирал, моя команда не поймет.
Amiral, l'équipage ne l'acceptera pas.
Никто не может сказать наверняка, но моя команда немедленно уведомит вас, если найдёт что-то.
Difficile à dire. Mes hommes nous informeront de la moindre découverte.
Когда я полечу, я обязательно сообщу... что моя команда и мой самолет пришли первыми!
En vol c'est mon équipage et mon avion qui passent en premier. Je veux finir ma phrase!
Генерал, моя команда не работает с посторонними.
Mon général, mon équipe agit seule. Vous le savez.
Послушайте, адмирал, всё-таки, это моя команда!
Amiral, c'est mon équipe.
Моя команда техников отсутствует.
Tous les systèmes ont été sabotés.
Когда я был захвачен, моя команда рисковала собой чтобы спасти меня.
Quand j'ai été pris par les Borgs, mon équipage a tout tenté pour me sauver.
Я хочу что бы моя команда была стройная и злая, а не дряблая и пузатая?
Je veux que l'équipe soit rapide et agressive, pas ramollo.
К концу второй половины, с равным счетом, моя команда получила угловой.
Vers la fin du match, nous étions à égalité quand il y eut un corner.
Первая : это мой корабль и моя команда, следовательно, приказы отдаю только я - не вы и не Вейюн.
Vous êtes sur mon vaisseau et sous mon commandement. C'est moi qui donne les ordres, pas vous, ni Weyoun.
Это один из тысячи вопросов, которые должна прояснить моя команда.
C'est une des mille questions auxquelles je veux que l'équipe réponde.
Моя команда проваливала экзамен на адвоката 6 раз.
Mon équipe a raté 6 fois l'entrée au Barreau.
Я репортер, а это - моя команда.
Je suis reporter et c'est mon équipe.
Мой корабль и моя команда в вашем распоряжении.
Mon vaisseau et mon équipage sont à votre disposition. Un vaisseau.
Пока, конечно, кто-то не попробует провести диагностику варп ядра, которую моя команда пыталась сделать все утро.
Sauf si l'on veut faire un diagnostic du réacteur de distorsion, ce que mon équipe essaie de faire depuis ce matin.
Моя команда наблюдала за вами и проводила тесты.
- Mon équipe effectue des tests.
Моя команда готова произвести операцию, сэр.
Mon équipe est fin prête pour l'opération.
Моя команда сделала всё правильно. - Твоя команда? - Да.
- Ton éuipe a pété la transmission.
Моя команда никогда раньше не играла перед зрителями.
Mon équipe n'a encore jamais joué devant un public.
- Послушай, дело в том,.. ... что я редкая кукла "Шериф Вуди", а эти ребята - моя команда.
Je suis une poupée rare, le shérif Woody, et eux, c'est ma bande.
- Как называется моя команда?
Le nom de mon équipe!
Но моя команда выигрывала.
Mais c'est mon équipe qui gagne.
Моя команда всегда побеждает.
Mon équipe gagne toujours.
Моя команда идет со мной, или они отдельно- -
Mon équipe partira avec moi ou séparément?
Я приклею ее около моей карты членства в видео-клубе и нет причин чтобы моя команда должна была знать об этом.
Je la range là, à côté de ma carte de vidéo-club. Mon équipe n'aura pas à en connaître l'existence. Et voilà.
И думаю именно поэтому моя команда с таким по полной отделала твою.
C'est pour ça que mon équipe a dominé la vôtre.
Дубликаты или нет... вы всё еще моя команда.
Copies ou non, vous restez mon équipage.
Моя команда - это люди, которые избраны самим Богом.
J'ai choisi mon équipage avec le même soin... que le Christ ses disciples.
Моя команда работает над реконструкцией офиса.
On est en train de reconstruire l'agence.
Моя команда сделает все необходимое, чтобы удовлетворить ваши нужды.
Mon équipage fera de son mieux pour vous accommoder.
Моя команда зафиксировала взрыв на месте посадки.
Le personnel sur la piste d'atterrissage a vu l'explosion.
Вот моя команда, сэр.
Peloton formé, chef.
Ханг, моя команда хочет записаться на футбольный турнир!
Hung, mon équipe voudrait s'inscrire au championnat!
Моя команда...?
Non!
Моя команда - они не смогли бы справиться с этим.
Mon équipe ne pouvait pas faire ça.
Моя команда осмотрела эту штуку дюйм за дюймом.
Des experts ont étudié la voiture de près.
- Когда мы поняли, что происходит... моя команда дыла направлена отключить ее.
- Quand nous avons réalisé ce qui se passait... Mon équipe a été expédiée pour la fermer.
Моя команда, моя игра, мой титул чемпиона, мой мяч!
C'est mon équipe, mon match, mon championnat, mon ballon!
Моя команда скоро пойдет на штурм, и мы все окончим.
Mon équipe tactique va se charger de remettre de l'ordre.
Моя собственная команда.
Y compris mon équipage.
Последняя команда - моя.
Le commandement ultime m'appartient.
Даже моя детская бейсбольная команда.
Toute ma petite équipe m'appelle Frank.
Моя бейсбольная команда называется Герцоги.
Au base-ball, on s'appelle les Dukes!
Это моя любимая команда.
Mon équipage bien-aimé.
С этого дня, моя маленькая команда мешков с дерьмом, вы из кожи вон будете лезть, чтобы быть как я.
A partir de maintenant, mon petit groupe de sacs à scrotum, vous allez vous efforcer d'être comme moi.
И тогда команда моя? - Да.
Et après, l'équipe m'appartiendra?
Матазар, это моя команда.
Au nom de mon peuple, je vous remercie du plus profond de mon coeur. Je te présente mon équipage.
Моя женская некомпетентность, рефлексы Зеппа глупая команда - всё правда.
C'est la vérité. Mon incompétence, ses réflexes de félin... cette histoire à dormir debout, tout est vrai!
- Ты, Стив, моя команда.
- Vous, Steve, mon staff.
И команда моя жадная.
Et mon équipe tout autant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]